1Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
1내 아들아 나의 법을 잊어버리지 말고 네 마음으로 나의 명령을 지키라
2Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
2그리하면 그것이 너로 장수하여 많은 해를 누리게 하며 평강을 더하게 하리라
3Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
3인자와 진리로 네게서 떠나지 않게 하고 그것을 네 목에 매며 네 마음판에 새기라
4A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
4그리하면 네가 하나님과 사람 앞에서 은총과 귀중히 여김을 받으리라
5Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
5너는 마음을 다하여 여호와를 의뢰하고 네 명철을 의지하지 말라
6Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
6너는 범사에 그를 인정하라 ! 그리하면 네 길을 지도하시리라
7Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
7스스로 지혜롭게 여기지 말지어다 여호와를 경외하며 악을 떠날지어다
8Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
8이것이 네 몸에 양약이 되어 네 골수로 윤택하게 하리라
9Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
9네 재물과 네 소산물의 처음 익은 열매로 여호와를 공경하라
10A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
10그리하면 네 창고가 가득히 차고 네 즙틀에 새 포도즙이 넘치리라
11Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
11내 아들아 여호와의 징계를 경히 여기지 말라 그 꾸지람을 싫어하지 말라
12Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
12대저 여호와께서 그 사랑하시는 자를 징계하시기를 마치 아비가 그 기뻐하는 아들을 징계함 같이 하시느니라
13Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
13지혜를 얻은 자와 명철을 얻은 자는 복이 있나니
14Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
14이는 지혜를 얻는 것이 은을 얻는 것보다 낫고 그 이익이 정금보다 나음이니라
15Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
15지혜는 진주보다 귀하니 너의 사모하는 모든 것으로 이에 비교할수 없도다
16Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
16그 우편 손에는 장수가 있고, 그 좌편 손에는 부귀가 있나니
17Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
17그 길은 즐거운 길이요 그 첩경은 다 평강이니라
18Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
18지혜는 그 얻은 자에게 생명나무라 지혜를 가진 자는 복되도다
19Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
19여호와께서는 지혜로 땅을 세우셨으며 명철로 하늘을 굳게 펴셨고
20Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
20그 지식으로 해양이 갈라지게 하셨으며 공중에서 이슬이 내리게 하셨느니라
21Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
21내 아들아 완전한 지혜와 근신을 지키고 이것들로 네 눈 앞에서 떠나지 않게 하라
22I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
22그리하면 그것이 네 영혼의 생명이 되며 네 목에 장식이 되리니
23Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
23네가 네 길을 안연히 행하겠고 네 발이 거치지 아니하겠으며
24Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
24네가 누울 때에 두려워하지 아니하겠고 네가 누운즉 네 잠이 달리로다
25Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
25너는 창졸간의 두려움이나 악인의 멸망이 임할 때나 두려워하지말라
26Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
26대저 여호와는 너의 의지할 자이시라 네 발을 지켜 걸리지 않게 하시리라
27Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
27네 손이 선을 베풀 힘이 있거든 마땅히 받을 자에게 베풀기를 아끼지 말며
28Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
28네게 있거든 이웃에게 이르기를 갔다가 다시 오라 내일 주겠노라 하지 말며
29Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
29네 이웃이 네 곁에서 안연히 살거든 그를 모해하지 말며
30Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
30사람이 네게 악을 행하지 아니하였거든 까닭없이 더불어 다투지말며
31Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
31포학한 자를 부러워하지 말며 그 아무 행위든지 좇지 말라
32Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
32대저 패역한 자는 여호와의 미워하심을 입거니와 정직한 자에게는 그의 교통하심이 있으며
33Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
33악인의 집에는 여호와의 저주가 있거니와 의인의 집에는 복이 있느니라
34Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
34진실로 그는 거만한 자를 비웃으시며 겸손한 자에게 은혜를 베푸시나니
35Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.
35지혜로운 자는 영광을 기업으로 받거니와 미련한 자의 현달함은 욕이 되느니라