Czech BKR

Korean

Psalms

106

1Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
1할렐루야 ! 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
2뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
3Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
3공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
4Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
4여호와여, 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사
5Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
5나로 주의 택하신 자의 형통함을 보고 주의 나라의 기업으로 즐거워하게 하시며 주의 기업과 함께 자랑하게 하소서
6Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
6우리가 열조와 함께 범죄하여 사특을 행하며 악을 지었나이다
7Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
7우리 열조가 애굽에서 주의 기사를 깨닫지 못하며 주의 많은 인자를 기억지 아니하고 바다 곧 홍해에서 거역하였나이다
8A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
8그러나 여호와께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다
9Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
9이에 홍해를 꾸짖으시니 곧 마르매 저희를 인도하여 바다 지나기를 광야를 지남 같게 하사
10A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
10저희를 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구속하셨고
11V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
11저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
12A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
12이에 저희가 그 말씀을 믿고 그 찬송을 불렀도다
13Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
13저희가 미구에 그 행사를 잊어버리며 그 가르침을 기다리지 아니하고
14Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
14광야에서 욕심을 크게 발하며 사막에서 하나님을 시험하였도다
15I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
15여호와께서 저희의 요구한 것을 주셨을지라도 그 영혼을 파리하게 하셨도다
16Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
16저희가 진에서 모세와 여호와의 성도 아론을 질투하매
17Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
17땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 당을 덮었으며
18A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
18불이 그 당 중에 붙음이여 화염이 악인을 살랐도다
19Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
19저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여
20A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
20자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다
21Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
21애굽에서 큰 일을 행하신 그 구원자 하나님을 저희가 잊었나니
22A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
22그는 함 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 일을 행하신 자로다
23Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
23그러므로 여호와께서 저희를 멸하리라 하셨으나 그 택하신 모세가 그 결렬된 중에서 그 앞에 서서 그 노를 돌이켜 멸하시지 않 게 하였도다
24Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
24저희가 낙토를 멸시하며 그 말씀을 믿지 아니하고
25A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
25저희 장막에서 원망하며 여호와의 말씀을 청종치 아니하였도다
26A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
26이러므로 저가 맹세하시기를 저희로 광야에 엎더지게 하고
27A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
27또 그 후손을 열방 중에 엎드러뜨리며 각지에 흩어지게 하리라 하셨도다
28Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
28저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
29A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
29그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다
30Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
30때에 비느하스가 일어나 처벌하니 이에 재앙이 그쳤도다
31Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
31이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다
32Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
32저희가 또 므리바 물에서 여호와를 노하시게 하였으므로 저희로 인하여 얼이 모세에게 미쳤나니
33Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
33이는 저희가 그 심령을 거역함을 인하여 모세가 그 입술로 망령되이 말하였음이로다
34K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
34저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고
35Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
35열방과 섞여서 그 행위를 배우며
36A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
36그 우상들을 섬기므로 그것이 저희에게 올무가 되었도다
37Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
37저희가 그 자녀로 사신에게 제사하였도다
38A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
38무죄한 피 곧 저희 자녀의 피를 흘려 가나안 우상에게 제사하므로 그 땅이 피에 더러웠도다
39I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
39저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다
40Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
40그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사
41A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
41저희를 열방의 손에 붙이시매 저희를 미워하는 자들이 저희를 치리 하였도다
42A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
42저희가 원수들의 압박을 받고 그 수하에 복종케 되었도다
43Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
43여호와께서 여러 번 저희를 건지시나 저희가 꾀로 거역하며 자기 죄악으로 인하여 낮아짐을 당하였도다
44A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
44그러나 여호와께서 저희의 부르짖음을 들으실 때에 그 고통을 권고하시며
45Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
45저희를 위하여 그 언약을 기억하시고 그 많은 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사
46Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
46저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다
47Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
47여호와 우리 하나님이여, 우리를 구원하사 열방 중에서 모으시고 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서
48Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.
48여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다 ! 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야