1Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
1행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
2여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
3실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
4주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
5내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
6내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
7내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
8내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
9청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 ? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
10Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
10내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
11주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
12Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
12주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
13Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
13주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
14Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
14나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
15O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
15나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
16V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
16내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
17Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
17주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
18Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
18주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
19Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
19주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
20Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
20여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
21Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
21주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
22Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
22주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
23Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
23내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
24Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
24내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
25Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
25악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
26Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
26너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
27Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
27주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
28Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
28주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
29Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
29나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
30Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
30내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
31Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
31주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
32Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
32나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
33He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
33내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
34Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
34주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
35Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
35내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
36Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
36찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
37Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
37그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
38Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
38내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
39Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
39저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
40Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
40주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
41Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
41그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
42Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
42주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
43A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
43내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
44I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
44사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
45A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
45주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
46Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
46나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
47Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
47저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
48Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
48주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
49Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
49내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
50Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
50여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
51Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
51주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
52Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
52주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
53Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
53주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
54Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
54환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
55Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
55주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
56Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
56여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
57Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
57주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
58Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
58내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
59Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
59주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
60Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
60주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
61Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
61내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
62O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
62주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
63Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
63내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
64Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
64내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
65Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
65구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
66Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
66나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
67Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
67여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
68Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
68주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
69Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
69내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
70Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
70나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
71K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
71내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
72Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
72내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
73Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
73주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
74Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
74악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
75Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
75여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
76Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
76여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
77Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
77방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
78Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
78내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
79Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
79주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
80Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
80여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
81Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
81주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
82Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
82내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
83Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
83주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
84Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
84내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
85Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
85주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다 !
86Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
86사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
87Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
87주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
88Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
88내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
89Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
89내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
90Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
90여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
91Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
91잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
92Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
92주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
93Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
93나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
94Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
94주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
95Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
95내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
96Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
96나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
97Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
97주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
98Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
98교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
99Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
99내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
100I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
100방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
101Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
101주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
102Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
102내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
103Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
103내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
104Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
104나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
105Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
105나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
106Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
106거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
107Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
107내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
108Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
108내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
109Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
109주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
110Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
110여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
111Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
111나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
112Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
112나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
113Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
113내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
114Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
114내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
115Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
115주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
116Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
116나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
117Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
117내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
118Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
118여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
119Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
119그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
120Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
120진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
121Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
121내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
122Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
122내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
123Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
123또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
124Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
124나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
125Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
125또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
126Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
126주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
127Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
127이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
128A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
128교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
129Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
129여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
130Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
130주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
131Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
131나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
132Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
132여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
133Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
133내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
134Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
134여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
135Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
135내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
136Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
136내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
137Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
137주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
138Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
138악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
139Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
139내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
140Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
140나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
141Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
141여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
142Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
142여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
143Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
143내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
144Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
144고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
145Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
145주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
146K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
146교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
147Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
147저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
148Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
148고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
149Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
149주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
150Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
150주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
151Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
151주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
152Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
152여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
153Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
153구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
154Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
154주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
155Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
155교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
156Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
156주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
157Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
157내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
158Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
158나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
159Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
159나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
160Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
160내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
161Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
161주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까 ?
162Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
162주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
163Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
163주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
164Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
164저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
165Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
165주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
166Očekávám na spasení tvé, Hospodine,a přikázaní tvá vykonávám.
166여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
167Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
167주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
168Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
168천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
169Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
169주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
170Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
170내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
171I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
171나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
172Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
172악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
173Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
173내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
174Toužím po spasení tvém, Hospodine,a zákon tvůj jest rozkoš má.
174내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
175Živa bude duše má, a bude tě chváliti,a soudové tvoji budou mi na pomoc.
175주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
176Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
176내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며