1Při řekách Babylonských tam jsme sedávali, a plakávali, rozpomínajíce se na Sion.
1우리가 바벨론의 여러 강변 거기 앉아서 시온을 기억하며 울었도다
2Na vrbí v té zemi zavěšovali jsme citary své.
2그 중의 버드나무에 우리가 우리의 수금을 걸었나니
3A když se tam dotazovali nás ti, kteříž nás zajali, na slova písničky, (ješto jsme zavěsili byli veselí), říkajíce: Zpívejte nám některou píseň Sionskou:
3이는 우리를 사로잡은 자가 거기서 우리에게 노래를 청하며 우리를 황폐케 한 자가 기쁨을 청하고 자기들을 위하여 시온노래 중 하나를 노래하라 함이로다
4Kterakž bychom měli zpívati píseň Hospodinovu v zemi cizozemců?
4우리가 이방에 있어서 어찌 여호와의 노래를 부를꼬
5Jestliže se zapomenu na tebe, ó Jeruzaléme, zapomeniž i pravice má.
5예루살렘아 ! 내가 너를 잊을진대 내 오른손이 그 재주를 잊을지로다
6Přilniž i jazyk můj k dásním mým, nebudu-li se rozpomínati na tebe, jestliže v samém Jeruzalémě nebudu míti svého největšího potěšení.
6내가 예루살렘을 기억지 아니하거나 내가 너를 나의 제일 즐거워하는 것보다 지나치게 아니할진대 내 혀가 내 입천장에 붙을지로다
7Rozpomeň se, Hospodine, na Idumejské, a na den Jeruzaléma, kteříž pravili: Rozbořte, rozbořte až do základů v něm.
7여호와여, 예루살렘이 해 받던 날을 기억하시고 에돔 자손을 치소서 저희 말이 훼파하라, 훼파하라 그 기초까지 훼파하라 하였나이다
8Ó dcero Babylonská, zkažena býti máš. Blahoslavený ten, kdož odplatí tobě za to, což jsi nám zlého učinila.
8여자 같은 멸망할 바벨론아 ! 네가 우리에게 행한대로 네게 갚는 자가 유복하리로다
9Blahoslavený, kdož pochytí dítky tvé a o skálu je rozrážeti bude.
9네 어린 것들을 반석에 메어치는 자는 유복하리로다