Czech BKR

Malagasy

Numbers

33

1Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
1[Ny nitobian'ny Zanak'Isiraely tany an-efitra] Ary izao no nandehan'ny Zanak'Isiraely, izay nentin'i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin'ny tany Egypta araka ny antokony.
2Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
2Dia nosoratan'i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin'i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
3Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
3Niala tao Ramesesa Izy tamin'ny volana voalohany, dia tamin'ny andro fahadimy ambin'ny folo tamin'ny volana voalohany; nony ampitson'ny Paska no nivoahan'ny Zanak'Isiraely tamin'ny tanana avo teo imason'ny Egyptiana rehetra.
4Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
4Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin'i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain'i Jehovah.
5Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
5Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak'Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
6Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
6Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin'ny efitra.
7A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
7Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin'i Balazefona, ka nitoby tandrifin'i Migdola.
8A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
8Ary nony niala tandrifin'i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan'ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
9Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
9Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin'ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
10A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
10Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron'ny Ranomasina Mena.
11Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
11Ary nony niala tao amoron'ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
12A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
12Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
13A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
13Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
14Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
14Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin'ny olona.
15A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
15Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr'i Sinay.
16Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
16Ary nony niala tany an-efitr'i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
17A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
17Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
18Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
18Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
19A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
19Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
20Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
20Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
21A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
21Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
22A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
22Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
23Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
23Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
24A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
24Ary. nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
25A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
25Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
26Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
26Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
27A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
27Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
28A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
28Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
29A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
29Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
30Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
30Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
31A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
31Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
32A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
32Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
33A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
33Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
34Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
34Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
35A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
35Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
36A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
36Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
37A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
37Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin'ny tany Edoma.
38Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
38Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin'i Jehovah, dia maty tao izy tamin'ny fahefa-polo taona taorian'ny nivoahan'ny Zanak'Isiraely avy tany amin'ny tany Egypta, tamin'ny andro voalohany tamin'ny volana fahadimy.
39A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
39Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
40Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
40Ary ren'ilay Kananita, mpanjakan'i Arada, izay nonina teo amin'ny tany atsimo amin'ny tany Kanana, fa avy ny Zanak'Isiraely.
41Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
41Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
42A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
42Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
43Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
43Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
44A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
44Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin'ny faritanin'i Moaba.
45Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
45Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
46Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
46Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
47A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
47Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin'ny tendrombohitra Abarima, tandrifin'i Nebo.
48Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
48Ary nony niala tamin'ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko.
49A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
49Ary nitoby teo amoron'i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
50Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
50Ary Jehovah niteny tamin'i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron'i Jordana tandrifin'i Jeriko, ka nanao hoe:
51Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
51Mitenena amin'ny Zanak'Isiraely hoe: Rehefa tafita an'i Jordana ka tonga any amin'ny tany Kanana ianareo,
52Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
52dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin'ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
53A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
53dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
54Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
54Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin'izay ivoahan'ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen'ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
55Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
55Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin'ny tany, dia ho lay amin'ny masonareo sy ho tsilo amin'ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin'ny tany izay onenanareo izy;ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.
56A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.
56ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.