Czech BKR

Malagasy

Proverbs

2

1Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
1[Ny soa hitan'izay mandray ny fahendrena] Anaka, raha raisinao ny teniko, Ary raketinao ao am-ponao ny didiko,
2Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
2Ka atongilanao amin'ny fahendrena ny sofinao, Ary ampitandremanao fahalalana ny fonao;
3Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
3Eny, raha miantso ny fahalalana ianao Ary manandratra ny feonao hahazo saina,
4Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
4Raha mitady azy toy ny fitady volafotsy ianao Ary mikatsaka azy toy ny fikatsaka harena afenina:
5Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
5Dia ho fantatrao marina ny fahatahorana an'i Jehovah, Ary ho hitanao ny fahalalana an'Andriamanitra.
6Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
6Fa Jehovah no manome fahendrena; Avy amin'ny vavany no ihavian'ny fahalalana sy ny fahazavan-tsaina.
7Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
7Izy mitahiry fanambinanaho an'ny mahitsy Sady ampingan'izay mandeha tsy misy tsiny;[Na: tena fahendrena]
8Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
8Ka dia mitandrina ny lalan'ny fahamarinana Izy Ary miambina ny lalan'ny olony masina.
9Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
9Ary amin'izay dia ho fantatrao ny fahamarinana sy ny rariny Ary ny hitsiny, dia ny lalana tsara rehetra.
10Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
10Raha latsaka ao am-ponao ny fahendrena, Ary mamin'ny fanahinao ny fahalalana,[Na: Fa ho tafiditra ao am-ponao ny fahendrena, Ka ho]
11Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
11Dia hiaro anao ny fisainana mazava, Ary hiambina anao ny fahalalana,
12Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
12Ka hamonjy anao amin'ny lalan-dratsy Sy amin'ny lehilahy izay miteny fitaka,
13Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
13Izay mahafoy ny lalan'ny fahamarinana Mba hizorany amin'ny lalan'ny fahamaizinana,
14Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
14Dia izay faly hanao ratsy Sy finaritra amin'ny fitaky ny ratsy,
15Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
15Dia izay melo-dalana Sy maniasia amin'ny alehany;
16Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
16Ary hamonjy anao amin'ny vehivavy jejo koa izany, Dia amin'ny vahiny janga izay mandrobo amin'ny teniny,[Heb. vehivavy tsy vadinao]
17Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
17Izay mahafoy ny vadin'ny fahatanorany Sy manadino ny fanekeny teo amin'Andriamaniny.[Heb. sakaizan']
18K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
18Fa ny tranony milentika ho amin'ny fahafatesana, Ary ny alehany mankany amin'ny maty.
19Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
19Tsy misy afa-miverina izay mankany aminy, Na mihazo amin'ny lalan'aina,
20Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
20Handehananao amin'ny lalan'ny tsara fanahy Sy hitandremanao ny alehan'ny marina.
21Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
21Fa ny olona mahitsy no honina amin'ny tany, Ary ny tsy manan-tsiny ihany no ho sisa mitoetra ao;Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin'ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.
22Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
22Fa ny ratsy fanahy kosa hofongorana amin'ny tany, Ary ny mpivadika hongotana.