Czech BKR

Malagasy

Psalms

106

1Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
1[Ny fivadibadihan'ny Isiraely ampitahaina amin'ny fahamarinan'Andriamanitra] Haleloia. Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
2Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
2Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon'i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
3Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
3Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
4Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
4Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin'ny famonjenao aho,
5Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
5Hahitako ny soa azon'ny voafidinao, Hifaliako amin'ny fifalian'ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin'ny lovanao.
6Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
6Efa nanota izahay mbamin'ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
7Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
7Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan'ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron'ny Ranomasina Mena
8A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
8Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
9Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
9Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
10A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
10Namonjy azy tamin'ny tanan'ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin'ny tanan'ny fahavalo.
11V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
11Dia nosaronan'ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
12A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
12Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
13Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
13Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
14Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
14Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an'Andriamanitra tany an-tany foana.
15I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
15Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.[Na: ny fanahiny]
16Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
16Dia nialona an'i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an'i Arona, olo-masin'i Jehovah.
17Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
17Nisokatra ny tany, dia nitelina an'i Datana Ka nanarona ny antokon'i Abìrama.[Heb. ny fiangonany]
18A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
18Dia nisy afo nirehitra tamin'ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.[Heb. ny fiangonany]
19Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
19Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan'ny sarin-javatra an-idina.
20A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
20Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin'ny omby homana ahitra.
21Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
21Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
22A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
22Dia fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama sy zava-mahatahotra teo amin'ny Ranomasina Mena.
23Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
23Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin'ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.[Heb. nilaza]
24Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
24Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
25A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
25Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon'i Jehovah.
26A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
26Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
27A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
27Ary ny taranany kosa any amin'ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin'ny tany maro Izy.
28Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
28Nikambana tamin'i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an'ny maty,
29A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
29Dia nampahatezitra an'i Jehovah tamin'ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
30Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
30Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
31Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
31Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin'ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
32Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
32Nampahatezitra an'i Jehovah teo anilan'ny ranon'i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an'i Mosesy noho ny nataon'ireo;
33Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
33Fa niodina tamin'ny Fanahin'i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
34K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
34Tsy naringany ny firenena Izay nasain'i Jehovah naringany;
35Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
35Fa nifangaro tamin'ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
36A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
36Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
37Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
37Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an'ny demonia ireo;[Heb. ireo tompo]
38A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
38Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran'ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an'ny sampin'i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin'ny rà izy.
39I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
39Ary naloto tamin'ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
40Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
40Dia nirehitra tamin'ny olony ny fahatezeran'i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
41A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
41Dia nanolotra azy teo an-tànan'ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
42A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
42Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin'ny tànany izy.
43Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
43Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
44A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
44Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
45Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
45Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben'ny famindram-pony.
46Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
46Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin'izay rehetra namabo azy.
47Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
47Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin'ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masina Sy hifalianay amin'ny fiderana Anao.Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.
48Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.
48Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.