Czech BKR

Malagasy

Psalms

107

1Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
1[BOKY FAHADIMY][Fiantsoana ny olona efa nahita soa tamin'Andriamanitra mba hisaotra Azy] Miderà an'i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
2Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
2Aoka hanao izany ny navotan'i Jehovah, Dia izay navotany ho afa-ka tamin'ny tanan'ny fahavalo, [Na: fahoriana]
3A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
3Sy nangoniny avy tany amin'ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin'ny ranomasina.
4Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
4Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
5Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
5Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
6Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
6Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny;
7A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
7Dia nitondra azy tamin'ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin'izay tanàna honenana.
8Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
8Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
9Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
9Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
10Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
10Izay nipetraka tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
11Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
11Satria nandà ny tenin'Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
12Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
12Dia nampietreny tamin'ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;[Heb. tafintohina]
13Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
13Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
14Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
14Nitondra azy nivoaka avy tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
15Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
15Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
16Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
16Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
17Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
17Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
18Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
18Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin'ny fahafatesana izy.
19Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
19Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
20Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
20Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin'ny longoa nianjerany.
21Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
21Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
22A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
22Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin'ny fihobiana.
23Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
23Izay midina any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin'ny rano lehibe
24Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
24No mahita ny asan'i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin'ny rano lalina.
25Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
25Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
26Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
26Niakatra hatramin'ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin'ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
27Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
27Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
28Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
28Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin'ny fahatereny Izy.
29Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
29Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
30I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
30Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin'ny fitodiana niriny izy.
31Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
31Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
32Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
32Ary aoka hanandratra Azy eo amin'ny fiangonan'ny olona izy Ka hidera Azy eo amin'ny fipetrahan'ny loholona.
33Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
33Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
34Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
34Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian'ny mponina eo.
35Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
35Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
36I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
36Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
37Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
37Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
38Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
38Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
39A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
39Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
40Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
40Mampidina fanamavoana amin'ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
41Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
41Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy,Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
42Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
42Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon'i Jehovah.
43Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?
43Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon'i Jehovah.