Czech BKR

Malagasy

Psalms

136

1Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
1[Fankalazana an'Andriamanitra noho ny nanaovany izao rehetra izao sy ny nanavotany ny olony] Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy; Fa mandrakizay ny famindram-pony.
2Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
2Midera an'Andriamanitra Avo Indrindra; Fa mandrakizay ny famindram-pony.[Heb. Andriamanitry ny andriamanitra]
3Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
3Miderà ny Tompon'ny tompo; Fa mandrakizay ny famindram-pony;
4Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
4Izy irery no Mpanao fahagagan-dehibe (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
5Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
5Izay nanao ny lanitra tamin'ny fahendrena (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
6Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
6Izay namelatra ny tany ho ambonin'ny rano, (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
7Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
7Izay nanao ireo fanazavana lehibe (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
8Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
8Dia ny masoandro ho mpanapaka ny andro (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
9Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
9Ary ny volana sy ny kintana ho mpanapaka ny alina (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
10Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
10Izay namely ny voalohan-terak'i Egypta, (Fa mandrakizay ny famindram-pony)
11A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
11Ka nitondra ny Isiraely nivoaka avy teo aminy (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
12V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
12Tamin'ny tanana mahery sy ny sandry nahinjitra (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
13Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
13Izay nampisaraka ny Ranomasina Mena (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
14A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
14Ka nampandeha ny Isiraely namaky teo afovoany (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
15A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
15Fa nanary an'i Farao sy ny miaramilany tao anatin'ny Ranomasina Mena (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
16Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
16Izay nitondra ny olony nitety ny efitra (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
17Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
17Izay namely mpanjaka lehibe (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
18A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
18Ka nahafaty mpanjaka malaza (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
19Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
19Dia Sihona, mpanjakan'ny Amorita (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
20Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
20Sy Oga, mpanjakan'i Basana (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
21A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
21Ary ny taniny nomeny ho lova (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
22V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
22Dia ho lovan'ny Isiraely mpanompony (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
23Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
23Izay nahatsiaro antsika fony isika ambany toetra (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
24A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
24Ka naneho hery namonjy antsika ho afaka tamin'ny fahavalontsika (Fa mandrakizay ny famindram-pony),
25Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
25Izay manome hanina ny nofo rehetra (Fa mandrakizay ny famindram-pony);Miderà an'Andriamanitry ny lanitra; Fa mandrakizay ny famindram-pony.
26Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.
26Miderà an'Andriamanitry ny lanitra; Fa mandrakizay ny famindram-pony.