Czech BKR

Malagasy

Psalms

37

1Žalm Davidův. Nehněvej se příčinou zlostníků, nechtěj záviděti těm, kteříž páší nepravost.
1[Salamo abidy. Ny tsi-faharetan'ny fanambinana ny ratsy fanahy, ary ny fahatezan'ny fitahiana azon'ny tsara fanahy] Nataon'i Davida. Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy; Ary aza mialona ny mpanao meloka;
2Nebo jako tráva v náhle podťati budou, a jako zelená bylina uvadnou.
2Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
3Doufej v Hospodina, a
3Matokia an'i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin'ny tany ianao ka ho faly amin'ny fahamarinana.
4Těš se v Hospodinu, a dá tobě žádosti srdce tvého.
4Ary miravoravoa amin'i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin'ny fonao.
5Uval na Hospodina cestu svou, a slož v něm naději, onť zajisté všecko spraví.
5Ankino amin'i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
6A vyvedeť spravedlnost tvou jako světlo, a nevinu tvou jako poledne.
6Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
7Mlčelivě se měj k Hospodinu, a očekávej na něj pečlivě. Nekormuť se příčinou toho, jemuž se daří na cestě jeho, příčinou člověka, kterýž provodí, cožkoli umyslil.
7Miantombena tsara miandry an'i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin'izay ambinina amin'ny lalany dia amin'izay olona manao sain-dratsy.
8Pusť mimo sebe hněv, a zanech prchlivosti; nezpouzej se tak, abys zle činiti chtěl.
8Mitsahara amin'ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran'izany.
9Nebo zlostníci vypléněni budou, ale ti, kteříž očekávají na Hospodina, dědičně zemí vládnouti budou.
9Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an'i Jehovah no handova ny tany.
10Po malé chvíli zajisté, anť bezbožníka nebude, a pohledíš na místo jeho, anť ho již není.
10Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
11Ale tiší dědičně obdrží zemi, a rozkoš míti budou ve množství pokoje.
11Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin'ny haben'ny fiadanana.
12Zle myslí bezbožník o spravedlivém, a škřipí na něj zuby svými,
12Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
13Ale Hospodin směje se jemu; nebo vidí, že se přibližuje den jeho.
13Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
14Vytrhujíť bezbožníci meč, a natahují lučiště své, aby porazili chudého a nuzného, aby hubili ty, kteříž jsou ctného obcování;
14Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
15Ale meč jejich vejde v jejich srdce, a lučiště jejich budou polámána.
15Ny sabany hitsatoka amin'ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
16Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.
16Tsara lavitra ny kely ananan'ny ratsy fanahy maro.
17Nebo ramena bezbožných polámána budou, spravedlivé pak zdržuje Hospodin.
17Fa ny sandrin'ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
18Znáť Hospodin dny upřímých, protož dědictví jejich na věky zůstane.
18Fantatr'i Jehovah ny andron'ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
19Nebudouť zahanbeni v čas zlý, a ve dnech hladu nasyceni budou;
19Tsy mba ho menatra amin'ny andro fahoriana ireny; ary amin'ny taona mosarena dia ho voky izy.
20Ale bezbožníci zahynou, a nepřátelé Hospodinovi, jak tuk beranů s dymem mizí, tak zmizejí.
20Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon'i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
21Vypůjčuje bezbožník, a nemá co oplatiti, ale spravedlivý milost činí, a rozdává.
21Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.[Na: tsy mahonitra]
22Nebo požehnaní ode Pána zemí vládnouti budou, ale zlořečení od něho budou vypléněni.
22Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
23Krokové člověka spravedlivého od Hospodina spravováni bývají, a cestu jeho libuje.
23Avy amin'i Jehovah no mahalavorary ny dian'ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
24Jestliže by upadl, neurazí se; nebo Hospodin drží jej za ruku jeho.
24Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
25Mlad jsem byl, a sstaral jsem se, a neviděl jsem spravedlivého opuštěného, ani semene jeho žebrati chleba.
25Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
26Každého dne milost činí, i půjčuje, a však símě jeho jest v požehnání.
26Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
27Odstup od zlého, a čiň dobré, a bydliti budeš na věky.
27Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
28Nebo Hospodin miluje soud, a neopouští svatých svých, na věky v stráži jeho budou; símě pak bezbožníků bude vypléněno.
28Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masina; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
29Ale spravedliví ujmou zemi dědičně, a na věky v ní přebývati budou.
29Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
30Ústa spravedlivého mluví moudrost, a jazyk jeho vynáší soud.
30Ny vavan'ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
31Zákon Boha jeho jest v srdci jeho, pročež nepodvrtnou se nohy jeho.
31Ny lalàn'Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
32Špehujeť bezbožník po spravedlivém, a hledá ho zahubiti;
32Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
33Ale Hospodin ho nenechá v ruce jeho, aniž ho dopustí potupiti, když by souzen byl.
33Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
34Očekávejž tedy na Hospodina, a ostříhej cesty jeho, a on tě povýší, abys dědičně obdržel zemi, z níž že vykořeněni budou bezbožníci, uhlédáš.
34Miandrasa an'i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
35Viděl jsem bezbožníka hrozné síly, an se rozložil jako zelený samorostlý strom.
35Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
36Ale tudíž pominul, a aj nebylo ho; nebo hledal jsem ho, a není nalezen.
36Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
37Pozor měj na pobožného, a viz upřímého, žeť takového člověka poslední věci jsou potěšené,
37Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an'ny olona tia fihavanana. [Na: taranaka][Na: Fa fiadanana no faran'izany olona izany]
38Přestupníci pak že tolikéž vyhlazeni budou, a bezbožníci naposledy vyťati.
38Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran'ny ratsy fanahy ho fongotra.
39Ale spasení spravedlivých jest od Hospodina, onť jest síla jejich v času ssoužení.
39Fa ny famonjena ny marina dia avy amin'i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin'ny andro fahoriana Izy.Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin'ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.
40Spomáháť jim Hospodin, a je vytrhuje, vytrhuje je od bezbožníků, a zachovává je; nebo doufají v něho.
40Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin'ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.