Czech BKR

Maori

Psalms

118

1Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky trvá milosrdenství jeho.
1¶ Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
2Rciž nyní, Izraeli, že na věky milosrdenství jeho.
2Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
3Rciž nyní, dome Aronův, že na věky milosrdenství jeho.
3Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
4Rcetež nyní bojící se Hospodina, že na věky milosrdenství jeho.
4Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
5V úzkosti vzýval jsem Hospodina, a vyslyšev, uprostrannil mi Hospodin.
5I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
6Hospodin se mnou, nebudu se báti. Co mi může učiniti člověk?
6Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
7Hospodin se mnou jest mezi pomocníky mými, pročež já podívám se těm, kteříž mne mají v nenávisti.
7Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
8Lépe jest doufati v Hospodina, než naději skládati v člověku.
8Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
9Lépe jest doufati v Hospodina, nežli naději skládati v knížatech.
9Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
10Všickni národové obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
10I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
11Mnohokrát obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
11I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
12Ssuli se na mne jako včely, však zhasli jako oheň z trní: nebo ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
12Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
13Velmi jsi ztuha na mne dotíral, abych padl, ale Hospodin spomohl mi.
13Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
14Síla má a písnička má jest Hospodin, on byl můj vysvoboditel.
14Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
15Hlas prokřikování a spasení v staních spravedlivých. Pravice Hospodinova dokázala síly,
15He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
16Pravice Hospodinova vyvýšila se, pravice Hospodinova dokázala síly.
16Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
17Neumruť, ale živ budu, abych vypravoval skutky Hospodinovy.
17E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
18Trestaltě mne přísně Hospodin, ale smrti mne nevydal.
18I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
19Otevřetež mi brány spravedlnosti,a vejda do nich, oslavovati budu Hospodina.
19¶ Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
20Tať jest brána Hospodinova, kterouž spravedliví vcházejí.
20Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
21Tuť já tě oslavovati budu, nebo jsi mne vyslyšel, a byls můj vysvoboditel.
21Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
22Kámen, kterýž zavrhli stavitelé, učiněn jest v hlavu úhelní.
22Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
23Od Hospodina stalo se to, a jest divné před očima našima.
23Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
24Tentoť jest den, kterýž učinil Hospodin, a protož radujme se a veselme se v něm.
24Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
25Prosím, Hospodine, zachovávejž již; prosím, Hospodine, dávej již šťastný prospěch.
25Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
26Požehnaný, jenž se béře ve jménu Hospodinovu; dobrořečíme vám z domu Hospodinova.
26Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
27Bůh silný Hospodin, onť se zasvítil nám, važte beránky až k rohům oltáře.
27Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
28Bůh silný můj ty jsi, protož slaviti tě budu, Bože můj, vyvyšovati tě budu.
28Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
29Oslavujtež Hospodina, neboť jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
29Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.