Czech BKR

Maori

Psalms

119

1Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
1¶ AREPE Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
2Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
2Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
3Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
3Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
4Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
4¶ Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
5Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
5Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
6Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
6Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
7Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
7¶ Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
8Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
8Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
9Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
9¶ He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
10Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
10¶ Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
11V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
11¶ Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
12Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
12¶ E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
13Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
13¶ Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
14Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
14Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
15O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
15Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
16V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
16He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu. KIMERE
17Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
17¶ Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
18Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
18¶ Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
19Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
19¶ He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
20Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
20¶ Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
21Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
21¶ Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
22Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
22¶ Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
23Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
23¶ I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
24Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
24¶ Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro. TARETE
25Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
25¶ Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
26Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
26¶ I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
27Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
27Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
28Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
28¶ E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
29Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
29Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
30Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
30¶ Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
31Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
31Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
32Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
32Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau. HE
33He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
33¶ E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
34Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
35Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
35¶ Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
36Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
36Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
37Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
37¶ Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
38Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
38¶ Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
39Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
39¶ Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
40Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
40¶ Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika. WHAU
41Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
41¶ Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
42Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
42Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
43A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
43¶ Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
44I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
44Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
45A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
45¶ A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
46Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
46Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
47Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
47A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
48Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
48Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga. TAINE
49Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
49¶ Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
50Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
50¶ Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
51¶ Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
52Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
52¶ I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
53Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
53¶ Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
54Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
54¶ Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
55Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
55¶ I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
56Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
56I ahau tenei, he mau noku ki au ako. KETE
57Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
57¶ Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
58Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
58¶ I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
59Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
59¶ I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
60Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
60I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
61Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
61¶ Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
62O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
62¶ I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
63Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
63¶ He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
64Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
64¶ Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga. TETE
65Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
65¶ Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
66Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
66Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
67Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
67¶ I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
68Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
68¶ He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
69Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
69¶ Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
70Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
70He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
71K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
71¶ Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
72Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
72¶ Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa. IOTA
73Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
73¶ Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
74Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
74¶ Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
75Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
75¶ E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
76Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
76¶ Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
77Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
77Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
78Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
78¶ Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
79Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
79Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
80Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
80¶ Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
81Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
81¶ E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
82Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
82Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
83Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
83¶ Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
84Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
84¶ E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
85Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
85¶ Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
86Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
86Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
87Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
87Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
88Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
88¶ Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai. RAMERE
89Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
89¶ Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
90Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
90Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
91Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
91E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
92Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
92¶ Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
93Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
93¶ E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
94Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
94¶ Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
95Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
95¶ Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
96Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
96¶ Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau. MEME
97Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
97¶ Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
98Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
98¶ Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
99Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
100I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
100Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
101Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
101¶ Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
102Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
102¶ Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
103Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
103¶ Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
104Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
104Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa. NUNU
105Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
105¶ He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
106Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
106¶ Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
107Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
107¶ He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
108Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
108¶ Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
109Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
109¶ Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
110Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
110Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
111Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
111¶ Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
112Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
112Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano. HAMEKE
113Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
113¶ E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
114Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
114¶ Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
115Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
115¶ Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
116Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
116¶ Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
117Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
117Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
118Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
118¶ Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
119Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
119Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
120Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
120Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga. AINE
121Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
121¶ He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
122Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
122Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
123Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
123¶ Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
124Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
124¶ Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
125Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
125He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
126Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
126¶ Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
127Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
127¶ Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
128A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
128Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE
129Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
129¶ He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
130Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
130¶ Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
131Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
131¶ I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
132Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
132¶ Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
133Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
133¶ Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
134Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
134¶ Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
135Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
135¶ Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
136Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
136¶ Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture. TARI
137Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
137¶ He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
138Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
138He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
139Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
139¶ Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
140Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
140¶ Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
141Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
141¶ He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
142Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
142¶ He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
143Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
143¶ Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
144Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
144Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau. KOPO
145Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
145¶ I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
146K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
146I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
147Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
147¶ Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
148Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
148I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
149Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
149¶ Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
150Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
150¶ E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
151Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
151E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
152Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
152¶ Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere. REHE
153Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
153¶ Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
154Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
154Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
155Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
155¶ Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
156Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
156¶ E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
157Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
157¶ He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
158Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
158¶ I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
159Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
159¶ Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
160Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
160¶ Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake. HINE
161Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
161¶ Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
162Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
162¶ E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
163¶ E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
164Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
164¶ Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
165Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
165¶ He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
166Očekávám na spasení tvé, Hospodine,a přikázaní tvá vykonávám.
166¶ A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
167Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
167¶ Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
168Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
168Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa. TAU
169Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
169¶ Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
170Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
170Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
171I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
171¶ Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
172Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
172¶ Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
173Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
173¶ Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
174Toužím po spasení tvém, Hospodine,a zákon tvůj jest rozkoš má.
174Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
175Živa bude duše má, a bude tě chváliti,a soudové tvoji budou mi na pomoc.
175¶ Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
176Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
176¶ Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.