Czech BKR

Shqip

Proverbs

8

1Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
1A nuk bërtet vallë dituria dhe maturia a nuk e bën zërin e saj të dëgjohet?
2Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
2Ajo qëndron në këmbë mbi majën e lartësive, gjatë rrugës, në kryqëzimet e rrugëve;
3U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
3bërtet pranë portave, në hyrje të qyteteve, në prag të dyerve;
4Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
4"Ju drejtohem juve, o njerëz dhe zëri im u drejtohet bijve të njeriut.
5Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
5Kuptoni, o njerëz të thjeshtë, maturinë, dhe ju, njerëz pa mend, kini një zemër të urtë.
6Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
6Më dëgjoni, sepse do të flas për gjëra të rëndësishme dhe buzët e mia do të hapen për të thënë gjëra të drejta.
7Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
7Sepse goja ime do të shpallë të vërtetën; pabesia është e neveritshme për buzët e mia.
8Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
8Të gjitha fjalët e gojës sime janë të drejta, në to nuk ka asgjë të shtrembër dhe të çoroditur.
9Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
9Janë të gjitha të drejta për atë që ka mend dhe për ata që kanë gjetur dijen.
10Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
10Pranoni mësimin tim dhe jo argjendin, dijen në vend të arit të zgjedhur,
11Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
11sepse dituria vlen më tepër se margaritarët, të gjitha gjërat që dikush mund dikush të dëshiroje nuk barazohen me të.
12Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
12Unë, dituria, rri me maturinë dhe e gjej dijen në meditim.
13Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
13Frika e Zotit është të urresh të keqen; unë e urrej kryelartësinë, arrogancën, rrugën e keqe dhe gojën e çoroditur.
14Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
14Mua më takon mendimi dhe dituria e vërtetë; unë jam zgjuarsia, mua më përket forca.
15Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
15Nëpërmjet meje mbretërojnë mbretërit dhe princat vendosin drejtësinë.
16Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
16Nëpërmjet meje qeverisin krerët, fisnikët, tërë gjykatësit e tokës.
17Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
17Unë i dua ata që më duan, dhe ata që më kërkojnë me kujdes më gjejnë.
18Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
18Me mua janë pasuria dhe lavdia, pasuria që zgjat dhe drejtësia.
19Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
19Fryti im është më i mirë se ari, po, se ari i kulluar, dhe prodhimi im më tepër se argjendi i zgjedhur.
20Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
20Unë eci në rrugën e drejtësisë, në mes të shtigjeve të drejtësisë,
21Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
21për t'i bërë ata që më duan të trashëgojnë pasurinë e vërtetë dhe për të mbushur thesaret e tyre.
22Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
22Zoti më zotëroi në fillim të rrugës së tij, përpara veprave të tij më të lashta.
23Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
23U vendosa nga amshimi, që në krye, para se toka të ekzistonte.
24Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
24Më prodhuan kur nuk kishte ende humnera, kur nuk kishte burime me ujë të bollshëm.
25Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
25Më prodhuan para se themelet e maleve të ishin përforcuar, para kodrinave,
26Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
26kur nuk kishte sajuar ende as tokën, as fushat dhe as plisat e para të dheut.
27Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
27Kur ai fiksonte qiejtë, unë isha aty; kur bënte një rreth mbi sipërfaqen e humnerës,
28Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
28kur i bënte të qëndrueshëm qiejtë e epërm, kur përforconte burimet e humnerës,
29Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
29kur i caktonte detit caqet e tij në mënyrë që ujërat të mos kalonin përtej urdhërit të tij, kur vendoste themelet e dheut,
30Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
30unë isha pranë tij si një arkitekt, isha çdo ditë kënaqësia e tij, duke u gëzuar çdo çast para tij;
31Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
31kënaqesha në pjesën e banueshme të botës dhe gjeja ëndjen time me bijtë e njerëzve.
32A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
32Tani, pra, më dëgjoni, o bij; lum ata që ndjekin rrugët e mia!
33Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
33Dëgjoni këto mësime, tregohuni të urtë dhe mos i hidhni poshtë!
34Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
34Lum ai njeri që më dëgjon, duke u gdhirë çdo ditë te portat e mia dhe duke ruajtur shtalkat e portave të mia.
35Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
35Sepse ai që më gjen, gjen jetën, dhe siguron përkrahjen e Zotit.
36Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.
36Por ai që mëkaton kundër meje, i bën të keqe vetvetes; të gjithë ata që më urrejnë duan vdekjen".