Czech BKR

Turkish

Proverbs

31

1Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
1Massa Kralı Lemuelin sözleri,Annesinin ona öğrettikleri:
2Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
2‹‹Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim?Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
3Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
3Gücünü kadınlara,Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
4Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
4‹‹Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel,Krallara yakışmaz!İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
5Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
5Çünkü içince kuralları unutur,Mazlumun hakkını yerler.
6Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
6İçkiyi çaresize,Şarabı kaygı çekene verin.
7Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
7İçsin ki yoksulluğunu unutsun,Artık sefaletini anmasın.
8Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
8Ağzını hakkını savunamayan için,Kimsesizin davasını gütmek için aç.
9Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
9Ağzını aç ve adaletle yargıla,Mazlumun, yoksulun hakkını savun.››
10Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
10Erdemli kadını kim bulabilir?Onun değeri mücevherden çok üstündür. sırayla İbranice alfabenin değişik bir harfiyle başlar.
11Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
11Kocası ona yürekten güvenirVe kazancı eksilmez.
12Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
12Kadın ona kötülükle değil,Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
13Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
13Yün, keten bulur,Zevkle elleriyle işler.
14Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
14Ticaret gemileri gibidir,Yiyeceğini uzaktan getirir.
15Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
15Gün ağarmadan kalkar,Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
16Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
16Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır,El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
17Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
17Giyinip kollarını sıvar,Canla başla çalışır.
18Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
18Ticaretinin kârlı olduğunu bilir,Çırası gece boyunca yanar.
19Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
19Eliyle örekeyi tutar,Avucunda iği tutar.
20Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
20Mazluma kollarını açar,Yoksula elini uzatır.
21Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
21Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz,Çünkü hepsinin iki katfü giysisi vardır.
22Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
22Yatak örtüleri dokur,Kendi giysileri ince mor ketendendir.
23Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
23Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar,Kent kurulunda iyi tanınır.
24Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
24Kadın diktiği keten giysilerleÖrdüğü kuşakları tüccara satar.
25Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
25Güç ve onurla kuşanmıştır,Geleceğe güvenle bakar.
26Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
26Ağzından bilgelik akar,Dili iyilik öğütler.
27Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
27Ev halkının işlerini yönetir,Tembellik nedir bilmez.
28Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
28Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar,Kocası onu över.
29Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
29‹‹Soylu işler yapan çok kadın var,Ama sen hepsinden üstünsün›› der.
30Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
30Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur;Ama RABbe saygılı kadın övülmeye layıktır.
31Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.
31Ellerinin hak ettiğini verin kendisine,Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.