1O duchovních pak dařích, bratří, nechci, abyste nevěděli.
1Now concerning spiritual things, brothers, I don’t want you to be ignorant.
2Víte, že jste byli pohané, kteříž k modlám němým, jakž jste bývali vedeni, tak jste chodili.
2You know that when you were heathen or Gentiles , you were led away to those mute idols, however you might be led.
3Protož známoť vám činím, že žádný v Duchu Božím mluvě, nezlořečí Pánu Ježíši, a žádný nemůže říci Pán Ježíš, jediné v Duchu svatém.
3Therefore I make known to you that no man speaking by God’s Spirit says, “Jesus is accursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” but by the Holy Spirit.
4Rozdílníť pak darové jsou, ale tentýž Duch,
4Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
5A rozdílná jsou přisluhování, ale tentýž Pán,
5There are various kinds of service, and the same Lord.
6A rozdílné jsou moci, ale tentýž Bůh, jenžto působí všecko ve všech.
6There are various kinds of workings, but the same God, who works all things in all.
7Jednomu pak každému dáno bývá zjevení Ducha k užitku.
7But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
8Nebo někomu dána bývá skrze Ducha řeč moudrosti, jinému pak řeč umění podle téhož Ducha,
8For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
9Jinému víra v témž Duchu, jinému darové uzdravování v jednostejném Duchu,
9to another faith, by the same Spirit; and to another gifts of healings, by the same Spirit;
10Někomu divů činění, jinému proroctví, jinému rozeznání duchů, jinému rozličnost jazyků, jinému vykládání jazyků.
10and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discerning of spirits; to another different kinds of languages; and to another the interpretation of languages.
11Ale to vše působí jeden a týž Duch, rozděluje jednomu každému obzvláštně, jakž ráčí.
11But the one and the same Spirit works all of these, distributing to each one separately as he desires.
12Nebo jakož tělo jedno jest a mnoho má údů, ale všickni ti jednoho těla údové, mnozí jsouce, však jedno tělo jsou: tak i Kristus.
12For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
13Skrze jednoho zajisté Ducha my všickni v jedno tělo pokřtěni jsme, buďto Židé, buďto Řekové, buďto služebníci, nebo svobodní, a všickni v jeden duch zapojeni jsme.
13For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.
14Nebo tělo není jeden úd, ale mnozí.
14For the body is not one member, but many.
15Dí-li noha: Poněvadž nejsem rukou, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
15If the foot would say, “Because I’m not the hand, I’m not part of the body,” it is not therefore not part of the body.
16A dí-li ucho: Když nejsem oko, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla?
16If the ear would say, “Because I’m not the eye, I’m not part of the body,” it’s not therefore not part of the body.
17Jestliže všecko tělo jest oko, kde pak bude sluch? Pakli všecko tělo jest sluch, kde povonění?
17If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
18Ale zřídil Bůh údy jeden každý z nich v těle, tak jakž jest on chtěl.
18But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
19Nebo kdyby byli všickni údové jeden úd, kde by bylo tělo?
19If they were all one member, where would the body be?
20Ale nyní mnozí údové jsou, však jedno tělo.
20But now they are many members, but one body.
21A tak nemůžť oko říci ruce: Nepotřebí mi tebe, anebo opět hlava nohám: Nepotřebuji vás.
21The eye can’t tell the hand, “I have no need for you,” or again the head to the feet, “I have no need for you.”
22Nýbrž mnohem více údové, kteříž se zdadí nejmdlejší v těle býti, potřební jsou.
22No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
23A kteréž máme za nejméně ctihodné údy v těle, ty větší ctí přistíráme; a nezdobní údové naši hojnější ozdobu mají,
23Those parts of the body which we think to be less honorable, on those we bestow more abundant honor; and our unpresentable parts have more abundant propriety;
24Ozdobní pak údové naši toho nepotřebují. Ale Bůh tak způsobil tělo, poslednějšímu dav hojnější poctu,
24whereas our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honor to the inferior part,
25Aby nebyla nesvornost v těle, ale aby údové jedni o druhé vespolek pečovali
25that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
26A protož jestliže trpí co jeden úd, spolu s ním trpí všickni údové; pakli jest v slávě jeden úd, radují se spolu s ním všickni údové.
26When one member suffers, all the members suffer with it. Or when one member is honored, all the members rejoice with it.
27Vy pak jste tělo Kristovo, a údové z částky.
27Now you are the body of Christ, and members individually.
28A některé zajisté postavil Bůh v církvi nejprv apoštoly, druhé proroky, třetí učitele, potom moci, potom ty, kteří mají dary uzdravování, pomocníky, správce jiných, rozličnost jazyků mající.
28God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
29Zdaliž jsou všickni apoštolé? Zdali všickni proroci? Zdali všickni učitelé? Zdali všickni divy činí?
29Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
30Zdali všickni mají dary k uzdravování? Zdali všickni jazyky rozličnými mluví? Zdali všickni vykládají?
30Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?
31Snažujtež se pak dojíti darů lepších, a ještěť vyšší cestu vám ukáži.
31But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.