1Dítky poslouchejte rodičů svých v Pánu; neboť jest to spravedlivé.
1Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2Cti otce svého i matku, (toť jest přikázaní první s zaslíbením,)
2“Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:
3Aby dobře bylo tobě a abys byl dlouhověký na zemi.
3“that it may be well with you, and you may live long on the earth.” Deuteronomy 5:16
4A vy otcové nepopouzejte k hněvu dítek vašich, ale vychovávejte je v cvičení a v napomínání Páně.
4You fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
5Služebníci, buďte poslušni pánů tělesných s bázní a s strachem, v sprostnosti srdce vašeho, jako Krista,
5Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;
6Ne na oko sloužíce, jako ti, jenž se lidem líbiti usilují, ale jako služebníci Kristovi, činíce vůli Boží z té duše,
6not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7S dobrou myslí sloužíce, jakožto Pánu, a ne lidem,
7with good will doing service, as to the Lord, and not to men;
8Vědouce, že, což by koli jeden každý učinil dobrého, za to odplatu vzíti má ode Pána, buďto služebník, buďto svobodný.
8knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is bound or free.
9A vy páni též se tak mějte k nim, zanechajíce pohrůžky, vědouce, že i vy také máte Pána v nebesích, a přijímání osob není u něho.
9You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
10Dále pak, bratří moji, posilňte se v Pánu a v moci síly jeho.
10Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
11Oblecte se v celé odění Boží, abyste mohli státi proti útokům ďábelským.
11Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
12Neboť není bojování naše proti tělu a krvi, ale proti knížatstvu, proti mocnostem, proti světa pánům temností věku tohoto, proti duchovním zlostem, kteréž jsou vysoko.
12For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world’s rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
13A protož vezměte celé odění Boží, abyste mohli odolati v den zlý, a všecko vykonajíce, státi.
13Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
14Stůjtež tedy, majíce podpásaná bedra vaše pravdou, a oblečeni jsouce v pancíř spravedlnosti,
14Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
15A obuté majíce nohy v hotovost k evangelium pokoje,
15and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace;
16A zvláště pak vezmouce štít víry, kterýmž byste mohli všecky šípy ohnivé nešlechetníka toho uhasiti.
16above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
17A lebku spasení vezměte, i meč Ducha, jenž jest slovo Boží,
17And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word from Greek rhema, which means spoken word of God;
18Všelikou modlitbou a prosbou modléce se každého času v Duchu, a v tom bedlivi jsouce se vší ustavičností a prošením za všecky svaté,
18with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints:
19I za mne, aby mi dána byla řeč v otevření úst mých svobodně a směle, abych oznamoval tajemství evangelium svatého,
19on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
20Pro něžto úřad svůj konám v řetězu tomto, abych tak v něm svobodně a směle mluvil, jakž mně mluviti náleží.
20for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
21A abyste i vy věděli, co se se mnou děje a co činím, všecko vám to oznámí Tychikus, milý bratr a věrný služebník v Pánu,
21But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things;
22Jehož jsem pro to samo k vám poslal, abyste věděli o našich věcech a aby potěšil srdcí vašich.
22whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our state, and that he may comfort your hearts.
23Pokoj budiž vám bratřím, a láska s věrou, od Boha Otce a Pána Jezukrista.
23Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24Milost Boží budiž se všemi milujícími Pána našeho Jezukrista v neporušitelnosti. Amen. List tento k Efezským psán byl z Říma po Tychikovi.
24Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.