Czech BKR

World English Bible

James

2

1Bratří moji, nepřipojujtež přijímání osob k víře slavného Pána našeho Jezukrista.
1My brothers, don’t hold the faith of our Lord Jesus Christ of glory with partiality.
2Nebo kdyby přišel do shromáždění vašeho muž, maje prsten zlatý, v drahém rouše, a všel by také i chudý v chaterném oděvu,
2For if a man with a gold ring, in fine clothing, comes into your synagogue , and a poor man in filthy clothing also comes in;
3A popatřili byste k tomu, jenž drahé roucho má, a řekli byste jemu: Ty sedni tuto pěkně; chudému pak řekli byste: Ty stůj tamto, aneb sedni tuto, pod podnoží noh mých;
3and you pay special attention to him who wears the fine clothing, and say, “Sit here in a good place”; and you tell the poor man, “Stand there,” or “Sit by my footstool”;
4Zdaliž jste již neučinili rozdílu mezi sebou a učiněni jste rozeznavatelé v myšleních zlých?
4haven’t you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
5Slyšte, bratří moji milí, zdaliž Bůh nevyvolil chudých na tomto světě, aby bohatí byli u víře a dědicové království, kteréž zaslíbil těm, jenž jej milují?
5Listen, my beloved brothers. Didn’t God choose those who are poor in this world to be rich in faith, and heirs of the Kingdom which he promised to those who love him?
6Ale vy jste neuctili chudého. Zdaliž ne ti, jenž bohatí jsou, mocí utiskují vás, a oniť vás i k soudům přivozují?
6But you have dishonored the poor man. Don’t the rich oppress you, and personally drag you before the courts?
7Zdali oni nerouhají se tomu slavnému jménu, kteréž vzýváno jest nad vámi?
7Don’t they blaspheme the honorable name by which you are called?
8Jestliže pak plníte Zákon královský podle Písem: Milovati budeš bližního svého, jako sebe samého, dobře činíte.
8However, if you fulfill the royal law, according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you do well.
9Pakli osoby přijímáte, hřešíte, a Zákon vás tresce jako přestupníky.
9But if you show partiality, you commit sin, being convicted by the law as transgressors.
10Nebo kdo by koli celého Zákona ostříhal, přestoupil by pak v jediném, učiněn jest všemi vinen.
10For whoever keeps the whole law, and yet stumbles in one point, he has become guilty of all.
11Ten zajisté, kterýž řekl: Nesesmilníš, takéť jest řekl: Nezabiješ. Pakli bys nesesmilnil, ale zabil bys, učiněn jsi přestupníkem Zákona.
11For he who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not commit murder.” Now if you do not commit adultery, but murder, you have become a transgressor of the law.
12Tak mluvte a tak čiňte, jakožto ti, kteříž podle zákona svobody souzeni býti máte.
12So speak, and so do, as men who are to be judged by a law of freedom.
13Nebo odsouzení bez milosrdenství stane se tomu, kdož nečiní milosrdenství, ale chlubíť se milosrdenstvím proti odsudku.
13For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
14Co prospěje, bratří moji, praví-li se kdo víru míti, a nemá-li skutků? Zdaliž jej ta víra může spasiti?
14What good is it, my brothers, if a man says he has faith, but has no works? Can faith save him?
15A kdyby bratr neb sestra neodění byli, a opuštění z strany každodenního pokrmu,
15And if a brother or sister is naked and in lack of daily food,
16Řekl by pak jim někdo z vás: Jděte v pokoji a zhřejte se, a najezte se, avšak nedali byste jim potřeby tělesné, což to platno bude?
16and one of you tells them, “Go in peace, be warmed and filled”; and yet you didn’t give them the things the body needs, what good is it?
17Takž i víra, nemá-li skutků, mrtváť jest sama v sobě.
17Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
18Ale dí někdo: Ty víru máš, a já mám skutky. Ukažiž ty mi víru svou z skutků svých, a jáť tobě ukáži víru svou z skutků svých.
18Yes, a man will say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I by my works will show you my faith.
19Ty věříš, že jest jeden Bůh. Dobře činíš. I ďáblovéť tomu věří, avšak třesou se.
19You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder.
20Ale chceš-liž věděti, ó člověče marný, že víra bez skutků jest mrtvá?
20But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?
21Abraham otec náš zdali ne z skutků ospravedlněn jest, obětovav syna svého Izáka na oltář?
21Wasn’t Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
22Vidíš-li, že víra napomáhala skutkům jeho a z skutků víra dokonalá byla?
22You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected;
23A tak naplněno jest Písmo, řkoucí: I uvěřil Abraham Bohu, a počteno jest jemu to za spravedlnost, a přítelem Božím nazván jest.
23and the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness”; and he was called the friend of God.
24Vidíte-liž tedy, že z skutků ospravedlněn bývá člověk a ne z víry toliko?
24You see then that by works, a man is justified, and not only by faith.
25Též podobně i Raab nevěstka zdali ne z skutků ospravedlněna jest, přijavši posly a jinou cestou pryč je vypustivši?
25In the same way, wasn’t Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
26Nebo jakož tělo bez duše jest mrtvé, takť i víra bez skutků jest mrtvá.
26For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.