Czech BKR

World English Bible

Psalms

119

1Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
1Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.
2Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
2Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
3Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
3Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
4You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
5Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
6Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
6Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
7Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
7I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
8I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
9Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
9How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
10With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
11V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
11I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
12Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
12Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
13Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
13With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
14I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
15I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
16I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
17Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
18Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
18Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
19Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
19I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
20Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
20My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
21You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
22Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
23Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
24Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
25My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
26Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
26I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
27Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
28Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
28My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
29Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
30Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
30I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
31I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.
32Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
32I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
33Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
34Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
35Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
36Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
37Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
38Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
39Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
40Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
41Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
41Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.
42Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
42So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
43Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
44So I will obey your law continually, forever and ever.
45A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
45I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
46I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
47I will delight myself in your commandments, because I love them.
48Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
48I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
49Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
50This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
51The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
52Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
52I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
53Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
53Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
54Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
54Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
55I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
56Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
56This is my way, that I keep your precepts.
57Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
57Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
58Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
58I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
59I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
60I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
61The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
62O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
62At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
63I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
64The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes.
65Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
65Do good to your servant, according to your word, Yahweh.
66Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
66Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
67Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
68You are good, and do good. Teach me your statutes.
69Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
69The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
70Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
71K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
71It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
72The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
73Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
74Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
75Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
76Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
76Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
77Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
78Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
78Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
79Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
80Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
81Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
81My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
82My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
83Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
83For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
84Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
84How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
85The proud have dug pits for me, contrary to your law.
86Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
86All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
87Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
87They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
88Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
88Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
89Yahweh, your word is settled in heaven forever.
90Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
90Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
91Your laws remain to this day, for all things serve you.
92Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
92Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
93I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
94I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
95The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
96I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
97How I love your law! It is my meditation all day.
98Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
98Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
99I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
100I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
100I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
101I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
102I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
103How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
104Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
104Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
105Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
106I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
107I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.
108Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
108Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
109Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
109My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
110Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
110The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
111Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
111I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
112I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
113I hate double-minded men, but I love your law.
114Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
114You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
115Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
116Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
117Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
118You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
119You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
120My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
121I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
122Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
122Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
123Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
123My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
124Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
125I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
126It is time to act, Yahweh, for they break your law.
127Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
127Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
128Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
129Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
130The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
131I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
132Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
133Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
134Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
134Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
135Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
136Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
137Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
137You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
138Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
138You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
139My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
140Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
141I am small and despised. I don’t forget your precepts.
142Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
142Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
143Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
143Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
144Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
145I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.
146K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
146I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
147Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
147I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
148My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
149Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
150Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
150They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
151Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
151You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
152Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
152Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
153Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
154Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
154Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
155Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
155Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
156Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
156Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.
157Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
157Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
158Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
158I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
159Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
159Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.
160Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
160All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
161Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
162I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
163I hate and abhor falsehood. I love your law.
164Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
164Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
165Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166Očekávám na spasení tvé, Hospodine,a přikázaní tvá vykonávám.
166I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
167Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
167My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
168I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
169Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.
170Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
170Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
171I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
171Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
172Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
173Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174Toužím po spasení tvém, Hospodine,a zákon tvůj jest rozkoš má.
174I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
175Živa bude duše má, a bude tě chváliti,a soudové tvoji budou mi na pomoc.
175Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
176I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.