Czech BKR

World English Bible

Psalms

35

1Žalm Davidův. Suď se, Hospodine, s těmi, kteříž se se mnou soudí; bojuj proti těm, kteříž proti mně bojují.
1Contend, Yahweh, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
2Pochyť štít a pavézu, a povstaň mi ku pomoci.
2Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
3Vezmi i kopí, a vyjdi vstříc těm, kteříž táhnou proti mně. Rciž duši mé: Spasení tvé jáť jsem.
3Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
4Nechať se zahanbí a zapýří ti, kteříž hledají duše mé; zpět ať jsou obráceni a zahanbeni ti, kteříž mi zlé obmýšlejí.
4Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
5Ať jsou jako plevy před větrem, a anděl Hospodinův rozptylujž je.
5Let them be as chaff before the wind, Yahweh’s angel driving them on.
6Cesta jejich budiž temná a plzká, a anděl Hospodinův stihej je.
6Let their way be dark and slippery, Yahweh’s angel pursuing them.
7Nebo jsou bez příčiny polékli v jámě osídlo své, bez příčiny vykopali jámu duši mé.
7For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
8Připadniž na ně setření, jehož se nenadáli, a sít jejich, kterouž ukryli, ať je uloví; s hřmotem ať do ní vpadnou.
8Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
9Duše má pak ať se veselí v Hospodinu, a ať raduje se v spasení jeho.
9My soul shall be joyful in Yahweh. It shall rejoice in his salvation.
10A tuť všecky kosti mé řeknou: Hospodine, kdo jest podobný tobě, ješto vytrhuješ ztrápeného z moci toho, kterýž nad něj silnější jest, tolikéž chudého a nuzného od toho, kterýž ho násilně loupí?
10All my bones shall say, “Yahweh, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
11Povstávají svědkové lživí, a na to, o čemž nevím, dotazují se mne.
11Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
12Zlým za dobré mi se odplacují, duše mé zbaviti mne chtíce,
12They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
13Ježto já v nemoci jejich pytlem jsem se přiodíval, duši svou postem trápil, a sám u sebe za ně často se modlil.
13But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
14Jako k příteli, jako k bratru vlastnímu jsem chodíval; jakožto ten, kterýž po matce kvílí, smutek nesa, tak jsem se ponižoval.
14I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
15Ale oni z mého zlého radovali se, a rotili se; shromažďovali se proti mně i ti nejnevážnější, o čemž jsem nevěděl; utrhali mi, a nemlčeli.
15But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
16S pokrytci, posměvači, fatkáři škřipěli na mne zuby svými.
16Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
17Pane, dlouho-liž se dívati budeš? Vytrhni duši mou od zhouby jejich, od lvů jedinkou mou.
17Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
18I budu tě oslavovati v shromáždění velikém, ve množství lidu tebe chváliti budu.
18I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
19Nechažť se nade mnou neradují ti, kteříž bezprávně ke mně se nepřátelsky mají; ti, kteříž mne nenávidí bez příčiny, ať nemhourají očima.
19Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
20Neboť nemluví ku pokoji, ale proti pokojným na zemi slova lstivá vymýšlejí.
20For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
21Anobrž rozdírají proti mně ústa svá, a říkají: Hahá, hahá, jižť vidí oko naše.
21Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
22Vidíš ty to, Hospodine, neodmlčujž se, Pane, nevzdalujž se ode mne.
22You have seen it, Yahweh. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
23Probudiž se a prociť k soudu mému, Bože můj a Pane můj, k obhájení pře mé.
23Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
24Suď mne podlé spravedlnosti své, Hospodine Bože můj, ať se neradují nade mnou.
24Vindicate me, Yahweh my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
25Ať neříkají v srdci svém: Měhoděk duši naší; ať neříkají: Sehltili jsme jej.
25Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
26Ale ať se zahanbí a zapýří všickni radující se mému zlému, v stud a hanbu ať jsou oblečeni ti, kteříž se zpínají proti mně.
26Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
27Ti pak, kteříž mi přejí mé spravedlnosti, ať plésají, a radují se, a ať říkají vždycky: Veleslaven budiž Hospodin, kterýž přeje pokoje služebníku svému.
27Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. Yes, let them say continually, “Yahweh be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
28I můj jazyk ohlašovati bude spravedlnost tvou, a na každý den chválu tvou.
28My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.