Czech BKR

World English Bible

Psalms

88

1Píseň a žalm synů Chóre, přednímu zpěváku na machalat k zpívání, vyučující, složený od Hémana Ezrachitského.
1Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
2Hospodine, Bože spasení mého, ve dne i v noci k tobě volám.
2Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3Vstupiž před oblíčej tvůj modlitba má, nakloň ucha svého k volání mému.
3For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol .
4Neboť jest naplněna trápeními duše má, a život můj až k hrobu se přiblížil.
4I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
5Počten jsem mezi ty, kteříž se dostávají do jámy; připodobněn jsem člověku beze vší síly.
5set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6Mezi mrtvé jsem odložen, jako zmordovaní ležící v hrobě, na něž nezpomínáš více, kteříž od ruky tvé vyhlazeni jsou.
6You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
7Spustils mne do jámy nejzpodnější, do nejtemnějšího a nejhlubšího místa.
7Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. Selah.
8Dolehla na mne prchlivost tvá, a vším vlnobitím svým přikvačil jsi mne. Sélah.
8You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can’t escape.
9Daleko jsi vzdálil mé známé ode mne, jimž jsi mne velice zošklivil, a tak jsem sevřín, že mi nelze nijakž vyjíti.
9My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
10Zrak můj hyne trápením; na každý den vzývám tě, Hospodine, ruce své před tebou rozprostíraje.
10Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? Selah.
11Zdali před mrtvými učiníš zázrak? Aneb vstanou-liž mrtví, aby tě oslavovali?Sélah.
11Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
12I zdali bude ohlašováno v hrobě milosrdenství tvé, a pravda tvá v zahynutí?
12Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13Zdaliž v známost přichází ve tmách div tvůj, a spravedlnost tvá v zemi zapomenutí?
13But to you, Yahweh, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14Já pak, Hospodine, k tobě volám, a každého jitra předchází tě modlitba má.
14Yahweh, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15Pročež, ó Hospodine, zamítáš mne, a tvář svou skrýváš přede mnou?
15I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16Ztrápený jsem, jako hned maje umříti od násilí; snáším hrůzy tvé, a děsím se.
16Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17Hněv tvůj přísný na mne se obořil, a hrůzy tvé krutě sevřely mne.
17They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18Obkličují mne jako voda, na každý den obstupují mne hromadně. [ (Psalms 88:19) Vzdálil jsi ode mne přítele a tovaryše, a známým svým jsem ve tmě. ]
18You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.