1Vyučující, složený od Etana Ezrachitského.
1I will sing of the loving kindness of Yahweh forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
2I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
3“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
4‘I will establish your seed forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.
5Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. Sélah.
5The heavens will praise your wonders, Yahweh; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
6For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
7Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
7a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
8Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
9Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
9You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
10You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
11The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
12The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
13You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
14Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
15Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Yahweh.
16Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
16In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
17For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
18For our shield belongs to Yahweh; our king to the Holy One of Israel.
19Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
19Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
20Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
20I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
21with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
22No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
23I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
24But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
25I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
26He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
27On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
27I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
28I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
29Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
29I will also make his seed endure forever, and his throne as the days of heaven.
30Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
30If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
31Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
31if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
32Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
32then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
33But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
34I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
35Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
36Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
36His seed will endure forever, his throne like the sun before me.
37Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
37It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
38Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
38But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
39You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
40You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
41All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
42You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
43Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
44You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
45You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. Selah.
46Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. Sélah.
46How long, Yahweh? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
47Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
48Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
48What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol Sheol is the place of the dead. ? Selah.
49Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? Sélah.
49Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
50Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
51With which your enemies have mocked, Yahweh, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého. [ (Psalms 89:53) Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen. ]
52Blessed be Yahweh forevermore. Amen, and Amen. BOOK IV