1 Meibion Jwda: Phares, Hesron, Carmi, Hur, Sobal.
1復述猶大的子孫猶大的兒子是法勒斯、希斯崙、迦米、戶珥和朔巴。
2 Reaia fab Sobal oedd tad Jahath; a Jahath oedd tad Ahumai a Lahad. Dyma dylwythau'r Sorathiaid.
2朔巴的兒子利亞雅生雅哈;雅哈生亞戶買和拉哈。以上這些都是瑣拉人的家族。
3 Meibion Etam: Jesreel, Isma, Idbas; enw eu chwaer oedd Haselelponi.
3以坦的兒子(“兒子”原文作“父親”;現參照部分古譯本修改)是:耶斯列、伊施瑪、伊得巴;他們的妹妹名叫哈悉勒玻尼。
4 Penuel oedd tad Gedor, ac Eser oedd tad Husa. Y rhain oedd meibion Hur, cyntafanedig Effrata, tad Bethlehem.
4基多的父親是毗努伊勒;戶沙的父親是以謝珥;這些都是伯利恆的父親以法他的長子戶珥所生的。
5 Yr oedd gan Asur tad Tecoa ddwy wraig, Hela a Naara.
5提哥亞的父親亞施戶有兩個妻子,就是希拉和拿拉。
6 Naara oedd mam Ahusam, Heffer, Temeni, Hahastari; y rhain oedd meibion Naara.
6拿拉給亞施戶生了亞戶撒、希弗、提米尼、哈轄斯他利;這些人都是拿拉的兒子。
7 Meibion Hela: Sereth, Jesoar, Ethnan.
7希拉的兒子是洗列、瑣轄和伊提南。
8 Cos oedd tad Anub, Sobeba, a thylwythau Aharhel fab Harum.
8哥斯生亞諾、瑣比巴和哈崙的兒子亞哈黑的眾家族。
9 Yr oedd Jabes yn bwysicach na'i frodyr; galwodd ei fam ef yn Jabes am iddi, meddai, esgor arno mewn poen.
9雅比斯在眾兄弟中最受人尊重,他母親給他起名叫雅比斯,意思說:“我生產時十分痛苦。”
10 Gwedd�odd Jabes ar Dduw Israel, a dweud, "O na fyddit yn fy mendithio ac yn ehangu fy nherfynau! O na fyddai dy law gyda mi i'm hamddiffyn oddi wrth niwed rhag fy mhoeni!" Rhoddodd Duw ei ddymuniad iddo.
10雅比斯呼求以色列的 神說:“深願你大大地賜福給我,擴張我的境界,你的能力常與我同在,保護我免遭災禍,不受痛苦。” 神就應允了他所求的。
11 Celub brawd Sua oedd tad Mehir, tad Eston.
11書哈的兄弟基綠生米黑;米黑是伊施屯的父親。
12 Eston oedd tad Beth-raffa, Pasea, Tehinna tad Irnahas. Y rhain oedd dynion Recha.
12伊施屯生伯拉巴、巴西亞和珥拿轄的父親提欣拿;這些都是利迦人。
13 Meibion Cenas: Othniel a Seraia; a mab Othniel: Hathath.
13基納斯的兒子是俄陀聶和西萊雅;俄陀聶的兒子是哈塔和憫挪太。
14 Meonothai oedd tad Offra; Seraia oedd tad Joab, tad Geharashim, canys crefftwyr oeddent.
14憫挪太生俄弗拉。西萊雅生革.夏納欣人的祖先約押;他們原是匠人。
15 Meibion Caleb fab Jeffunne: Iru, Ela, Naam; mab Ela: Cenas.
15耶孚尼的兒子是迦勒;迦勒的兒子是以路、以拉和拿安;以拉的兒子是基納斯。
16 Meibion Jehaleleel: Siff, Siffa, Tiria, Asareel.
16耶哈利勒的兒子是西弗、西法、提利和亞撒列。
17 Meibion Esra: Jether, Mered, Effer a Jalon. Bitheia, merch Pharo, gwraig Mered, oedd mam Miriam, Sammai, ac Isba tad Estemoa.
17以斯拉的兒子是益帖、米列、以弗和雅倫。米列娶法老的女兒比提雅為妻;比提雅懷孕,生了米利暗、沙買和以實提摩的父親益巴。米列的猶大妻子生了基多的父親雅列、梭哥的父親希伯和撒挪亞的父親耶古鐵。
18 Ei wraig Jehwdia oedd mam Jered tad Gedor, Heber tad Socho, a Jecuthiel tad Sanoa.
18
19 Meibion gwraig Hodeia, chwaer Naham, oedd tad Ceila y Garmiad, a thad Estemoa y Maachathiad.
19荷第雅的妻子、拿含的妹妹生迦米人基伊拉的父親和瑪迦人以實提摩的父親。
20 Meibion Simon: Amnon, Rinna, Ben-hanan, Tilon. Meibion Isi: Soheth a Ben-soheth.
20示門的兒子是暗嫩、林拿、便.哈南和提倫。以示的兒子是梭黑和便.梭黑。
21 Meibion Sela fab Jwda: Er tad Lecha, Laada tad Maresa (tylwythau'r rhai o Beth-asbea oedd yn gwneud lliain main);
21猶大的兒子是示拉;示拉的兒子是利迦的父親珥、瑪利沙的父親拉大,以及在伯亞實比織造細麻布的眾家族。
22 Jocim, dynion Choseba, a Joas a Saraff, a fu'n arglwyddiaethu ar Moab cyn dychwelyd i Fethlehem. (Y mae'r hanesion hyn yn hen.)
22還有約敬、哥西巴人、約阿施和薩拉,他們曾統治摩押地,又有雅叔比利恆。這都是古代的記載。
23 Y rhain oedd y crochenyddion oedd yn byw yn Netaim a Gedera; yr oeddent yn byw yno yng ngwasanaeth y brenin.
23他們都是陶匠,是尼他應和基低拉的居民;他們與王一起住在那裡,為王作工。
24 Meibion Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Sera, Saul;
24西緬的子孫西緬的兒子是尼母利、雅憫、雅立、謝拉和掃羅。
25 Salum ei fab yntau, Mibsam ei fab yntau, Misma ei fab yntau.
25掃羅的兒子是沙龍;沙龍的兒子是米比衫;米比衫的兒子是米施瑪。
26 Meibion Misma: Hamuel, Saccur, Simei.
26米施瑪的子孫如下:米施瑪的兒子是哈母利;哈母利的兒子是撒刻;撒刻的兒子是示每。
27 Yr oedd gan Simei un ar bymtheg o feibion a chwech o ferched, ond ychydig o feibion oedd gan ei frodyr; er hynny nid oedd eu holl deulu hwy wedi cynyddu cymaint � meibion Jwda.
27示每有十六個兒子,六個女兒;他兄弟們的兒女卻不多;他們各家的兒女,都不如猶大族的子孫那樣多。
28 Yr oeddent yn byw yn Beerseba, Molada, Hasar-sual,
28他們住在別是巴、摩拉大、哈薩.書亞、
29 Bilha, Esem, Tolad,
29辟拉、以森、陀臘、
30 Bethuel, Horma, Siclag,
30彼土利、何珥瑪、洗革拉、
31 Beth-marcaboth, Hasar-susim, Beth-birei a Saaraim. Y rhain oedd eu dinasoedd nes i Ddafydd ddod yn frenin.
31伯.瑪嘉博、哈薩.蘇撒、伯.比利和沙拉音。直到大衛王的時代,這些都是他們的城市,
32 Eu trefi oedd Etam, Ain, Rimmon, Tochen, Asan; pump i gyd.
32還有附近的村莊和以坦、亞因、臨門、陀健和亞珊等五座城,
33 Ac yr oedd ganddynt bentrefi o gwmpas y trefi hyn hyd at Baal. Yma yr oeddent yn byw, ac yr oeddent yn cadw rhestr o'u hachau:
33以及這些城周圍所有的村莊,直到巴力。這是他們居住的地方,他們也有自己的族譜。
34 Mesobab, Jamlech, Josa fab Amaseia,
34還有米所巴、雅米勒、亞瑪謝的兒子約沙、
35 Joel; Jehu fab Josibia, fab Seraia, fab Asiel;
35約珥、約示比的兒子耶戶;約示比是西萊雅的兒子,西萊雅是亞薛的兒子。
36 Elioenai, Jaacoba, Jesohaia, Asaia, Adiel, Jesimiel, Benaia;
36還有以利約乃、雅哥巴、約朔海、亞帥雅、亞底業、耶西篾和比拿雅。
37 Sisa fab Siffi, fab Alon, fab Jedaia, fab Simri, fab Semaia.
37示非的兒子是細撒;示非是亞龍的兒子,亞龍是耶大雅的兒子,耶大雅是申利的兒子;申利是示瑪雅的兒子。
38 Aeth y rhai a enwyd uchod yn benaethiaid eu teuluoedd, ac fe gynyddodd eu tylwyth yn fawr iawn.
38以上所記的名字,都是各家族的領袖;他們的家族都很興旺。
39 Daethant i fwlch Gedor, i'r dwyrain o'r dyffryn, i geisio porfa i'w defaid.
39他們往基多的關口去,直到山谷的東面,為自己的羊群尋找草場。
40 Fe gawsant borfa fras a da mewn gwlad eang, dawel a heddychol; oherwydd rhai o dylwyth Ham oedd yn byw yno o'r blaen.
40他們找到了一塊肥美的草場;那地十分寬闊,又清靜、又安寧;從前住在那裡的是含族的人。
41 Yn nyddiau Heseceia brenin Jwda, daeth y rhai a restrwyd ac ymosod ar bebyll Ham a'r pentrefi oedd ganddynt yno, a'u dinistrio'n llwyr hyd heddiw. Daethant i fyw yno yn eu lle am fod yno borfa i'w praidd.
41以上這些有名字記錄的人,在猶大王希西家的日子,前來攻擊含族人的帳棚和那裡所有的米烏尼人,把他們完全毀滅,直到今日,並且住在他們的地方,因為那裡有草場,可以牧放他們的羊群。
42 Aeth pum cant ohonynt, o lwyth Simeon, i Fynydd Seir, ac yn eu harwain yr oedd Pelatia, Nearia, Reffaia ac Ussiel, meibion Isi.
42在西緬人中有五百人往西珥山去,他們的首領是以示的兒子毗拉提、尼利雅、利法雅和烏薛。
43 Gorchfygasant weddill yr Amaleciaid, ac y maent yn dal i fyw yno hyd heddiw.
43他們擊殺了逃脫餘生的亞瑪力人,就住在那裡,直到今日。