Welsh

聖經新譯本

2 John

1

1 Yr henuriad at yr arglwyddes etholedig a'i phlant. Yr wyf fi, ac nid myfi yn unig, ond pawb sydd wedi dod i wybod y gwirionedd, yn eich caru yn y gwirionedd,
1問安我這作長老的,寫信給蒙揀選的夫人和她的兒女。你們是我在真理中所愛的;不單是我,凡認識真理的,
2 er mwyn y gwirionedd sydd yn aros ynom ni, ac a fydd gyda ni am byth.
2也因為真理的緣故愛你們。這真理在我們裡面,也必與我們同在,直到永遠。
3 Bydd gras, trugaredd a thangnefedd gyda ni, oddi wrth Dduw y Tad ac oddi wrth Iesu Grist, Mab y Tad, mewn gwirionedd a chariad.
3願恩惠、憐憫、平安,從父 神和他兒子耶穌基督在真理和愛中與我們同在。
4 Bu'n llawenydd mawr i mi gael rhai o'th blant di yn rhodio yn y gwirionedd, fel y cawsom orchymyn gan y Tad.
4要按真理憑愛心行事我看見你的兒女中,有人照著我們從父領受的命令在真理中行事,我就非常欣慰。
5 Ac yn awr yr wyf yn erfyn arnat, arglwyddes, ond nid fel un yn ysgrifennu iti orchymyn newydd; gorchymyn a oedd gennym o'r dechrau ydyw, sef ein bod i garu ein gilydd.
5夫人哪,我現在請求你,我們要彼此相愛。我寫給你的,不是一條新命令,而是我們從起初就有的。
6 A hyn yw cariad: ein bod yn rhodio yn �l ei orchmynion ef. A'r gorchymyn hwn, fel y clywsoch o'r dechreuad, yw eich bod i rodio mewn cariad.
6我們要照著他的命令行事,這就是愛。你們從起初所聽見的那命令,就是要你們憑著愛心行事。
7 Oherwydd aeth twyllwyr lawer allan i'r byd, y rhai nad ydynt yn cyffesu bod Iesu Grist wedi dod yn y cnawd; dyma'r twyllwr a'r Anghrist.
7有許多欺騙人的已經在世上出現,他們否認耶穌基督是成了肉身來的;這就是那騙人的和敵基督的。
8 Gwyliwch eich hunain, rhag ichwi golli ffrwyth ein llafur, ond derbyn eich gwobr yn gyflawn.
8你們要小心,不要拆毀我們已經完成的工作,卻要得著美滿的賞賜。
9 Pob un sy'n mynd rhagddo heb aros yn nysgeidiaeth Crist, nid yw Duw ganddo; y sawl sydd yn aros yn y ddysgeidiaeth, y mae'r Tad a'r Mab ganddo.
9凡越過基督的教訓又不持守的,就沒有 神;持守這教訓的,就有父和子了。
10 Os daw rhywun atoch heb ddod �'r ddysgeidiaeth hon, peidiwch �'i dderbyn i'ch tu375? na'i gyfarch ef,
10如果有人到你們那裡,不傳這教訓,你們就不要接待他到家裡,也不要問候他;
11 oherwydd y mae'r sawl sy'n ei gyfarch yn gyfrannog o'i weithredoedd drygionus.
11因為問候他的,就在他的惡事上有分了。
12 Er bod gennyf lawer o bethau i'w hysgrifennu atoch, gwell gennyf beidio �'u hysgrifennu � phapur ac inc; rwy'n gobeithio dod atoch, a siarad � chwi wyneb yn wyneb, ac yna bydd ein llawenydd yn gyflawn.
12問候的話我還有許多話要寫給你們,可是我不想借用紙墨,只是盼望到你們那裡當面談談,好讓我們的喜樂充足。
13 Y mae plant dy chwaer etholedig yn dy gyfarch di.
13你那蒙揀選的姊妹的兒女都問候你。