Welsh

聖經新譯本

Exodus

31

1 Dywedodd yr ARGLWYDD wrth Moses,
1製造會幕器皿之技工(出35:30~36:1)耶和華對摩西說:
2 "Edrych, yr wyf wedi dewis Besalel fab Uri, fab Hur, o lwyth Jwda,
2“看哪,猶大支派中戶珥的孫子,烏利的兒子比撒列,我已經提名召他。
3 a'i lenwi ag ysbryd Duw, � doethineb a deall, � gwybodaeth a phob rhyw ddawn,
3我也用 神的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,有能力作各樣的手工,
4 er mwyn iddo ddyfeisio patrymau cywrain i'w gweithio mewn aur, arian a phres,
4可以設計巧工,可以用金、銀、銅製造各物。
5 a thorri meini i'w gosod, a cherfio pren, a gwneud pob cywreinwaith.
5又可以雕刻寶石,鑲嵌寶石;可以雕刻木頭,製造各樣巧工。
6 Penodais hefyd Ahol�ab fab Achisamach, o lwyth Dan, i'w gynorthwyo. Rhoddais ddawn i bob crefftwr i wneud y cyfan a orchmynnais iti:
6看哪,我已經指派但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯和他同工;所有心裡有智慧的人,我也把智慧賜給他們,使他們可以作我吩咐你的一切工作,
7 pabell y cyfarfod, arch y dystiolaeth a'r drugareddfa sydd arni, holl ddodrefn y babell,
7就是會幕、法櫃和櫃上的施恩座,以及會幕中一切的器具、
8 y bwrdd a'i lestri, y canhwyllbren o aur pur a'i holl lestri, allor yr arogldarth,
8桌子和桌子上的器具,純金的燈臺和燈臺上的一切器具、香壇、
9 allor y poeth-offrwm a'i holl lestri, y noe a'i throed,
9燔祭壇和壇上的一切器具、洗濯盆和盆座、
10 y gwisgoedd wedi eu gwn�o'n wisgoedd cysegredig i Aaron yr offeiriad, a gwisgoedd ei feibion, er mwyn iddynt hwythau wasanaethu fel offeiriaid,
10彩衣和亞倫祭司的聖衣,以及他兒子們供祭司職分的衣服、
11 olew yr eneinio, a'r arogldarth peraidd ar gyfer y cysegr. Y maent i'w gwneud yn union fel y gorchmynnais i ti."
11膏油和聖所使用的芬芳的香,他們都要照著我吩咐你的一切去作。”
12 Dywedodd yr ARGLWYDD wrth Moses,
12謹守安息日(出35:1~3)耶和華對摩西說:
13 "Dywed wrth bobl Israel, 'Cadwch fy Sabothau, oherwydd bydd hyn yn arwydd rhyngof a chwi dros y cenedlaethau, er mwyn i chwi wybod mai myfi, yr ARGLWYDD, sydd yn eich cysegru.
13“你要吩咐以色列人說:你們務要守我的安息日,因為這是你我之間世世代代的記號,使你們知道我耶和華是把你們分別為聖的。
14 Cadwch y Saboth, oherwydd y mae'n gysegredig i chwi; rhoddir i farwolaeth bwy bynnag sy'n ei halogi, a thorrir ymaith o blith ei bobl bwy bynnag sy'n gweithio ar y Saboth.
14所以你們應該守安息日,因為這是你們的聖日;凡是違反這日的,必要把他處死;凡是在這日工作的,那人必要從他的族人中被剪除。
15 Am chwe diwrnod y gweithir, ond y mae'r seithfed dydd yn Saboth i orffwys, ac yn gysegredig i'r ARGLWYDD; rhoddir i farwolaeth bwy bynnag sy'n gweithio ar y dydd Saboth.
15六日可以工作,但第七日是歇工的安息日,是歸耶和華為聖的,凡是在這安息日工作的,必須把那人處死。
16 Am hynny, bydd pobl Israel yn dathlu'r Saboth ac yn ei gadw dros y cenedlaethau yn gyfamod tra-gwyddol.
16所以,以色列人要守安息日,他們世世代代要遵行安息日的規例,作為永遠的約。
17 Y mae'n arwydd tragwyddol rhyngof a phobl Israel mai mewn chwe diwrnod y gwnaeth yr ARGLWYDD y nefoedd a'r ddaear, ac iddo ymatal a gorffwys ar y seithfed dydd.'"
17這是我和以色列人中間永遠的記號,因為六日之內耶和華創造了天地,但第七日就歇了工休息了。”
18 Wedi iddo orffen llefaru wrth Moses ar Fynydd Sinai, rhoddodd yr ARGLWYDD iddo ddwy lech y dystiolaeth, llechau o gerrig, wedi eu hysgrifennu � bys Duw.
18摩西領受兩塊法版(申9:9~11)耶和華在西奈山上與摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是 神用指頭寫的石版。