1 Un iaith ac un ymadrodd oedd i'r holl fyd.
1巴別塔事件那時,全世界只有一種語言,大家說同樣的話語。
2 Wrth ymdeithio yn y dwyrain, cafodd y bobl wastadedd yng ngwlad Sinar a thrigo yno.
2他們向東遷移的時候,在示拿地發現一塊平原,就住在那裡。
3 A dywedasant wrth ei gilydd, "Dewch, gwnawn briddfeini a'u crasu'n galed." Priddfeini oedd ganddynt yn lle cerrig, a phyg yn lle calch.
3他們彼此說:“來,我們做磚,把磚燒透吧!”他們就把磚當作石頭,又把石漆當作灰泥。
4 Yna dywedasant, "Dewch, adeiladwn i ni ddinas, a thu373?r a'i ben yn y nefoedd, a gwnawn inni enw, rhag ein gwasgaru dros wyneb yr holl ddaear."
4他們又說:“來,我們建一座城,造一座塔,塔頂要通天。我們要為自己立名,免得分散在全地上。”
5 Disgynnodd yr ARGLWYDD i weld y ddinas a'r tu373?r yr oedd y bobl wedi eu hadeiladu,
5耶和華下來,要看看世人建造的城和塔。
6 a dywedodd, "Y maent yn un bobl a chanddynt un iaith; y maent wedi dechrau gwneud hyn, a bellach ni rwystrir hwy mewn dim y bwriadant ei wneud.
6耶和華說:“看哪,他們同是一個民族,有一樣的語言,他們一開始就作這事,以後他們所要作的一切,就沒有可以攔阻他們的了。
7 Dewch, disgynnwn, a chymysgu eu hiaith hwy yno, rhag iddynt ddeall ei gilydd yn siarad."
7來,我們下去,在那裡混亂他們的語言,使他們聽不懂對方的話。”
8 Felly gwasgarodd yr ARGLWYDD hwy oddi yno dros wyneb yr holl ddaear, a pheidiasant ag adeiladu'r ddinas.
8於是,耶和華把他們從那裡分散到全地上,他們就停止建造那城。
9 Am hynny gelwir ei henw Babel, oherwydd yno y cymysgodd yr ARGLWYDD iaith yr holl fyd, a gwasgarodd yr ARGLWYDD hwy oddi yno dros wyneb yr holl ddaear.
9因此,那城的名就叫巴別,因為耶和華在那裡混亂了全地所有的人的語言,又從那裡把他們分散在全地上。
10 Dyma genedlaethau Sem. Bu Sem fyw am gan mlynedd cyn geni iddo Arffaxad ddwy flynedd wedi'r dilyw.
10閃的後代(代上1:24~27)以下是閃的後代。洪水以後兩年,閃一百歲的時候,生了亞法撒。
11 Wedi geni Arffaxad, bu Sem fyw am bum can mlynedd, a chafodd feibion a merched eraill.
11閃生亞法撒以後,又活了五百年,並且生了其他的兒女。
12 Bu Arffaxad fyw am dri deg a phump o flynyddoedd cyn geni iddo Sela.
12亞法撒活到三十五歲,就生了沙拉。
13 Wedi geni Sela, bu Arffaxad fyw am bedwar cant a thair o flynyddoedd, a chafodd feibion a merched eraill.
13亞法撒生沙拉以後,又活了四百零三年,並且生了其他的兒女。
14 Bu Sela fyw am dri deg o flynyddoedd cyn geni iddo Heber.
14沙拉活到三十歲,就生了希伯。
15 Wedi geni Heber, bu Sela fyw am bedwar cant a thair o flynyddoedd, a chafodd feibion a merched eraill.
15沙拉生希伯以後,又活了四百零三年,並且生了其他的兒女。
16 Bu Heber fyw am dri deg a phedair o flynyddoedd cyn geni iddo Peleg.
16希伯活到三十四歲,就生了法勒。
17 Wedi geni Peleg, bu Heber fyw am bedwar cant tri deg o flynyddoedd, a chafodd feibion a merched eraill.
17希伯生法勒以後,又活了四百三十年,並且生了其他的兒女。
18 Bu Peleg fyw am dri deg o flynyddoedd cyn geni iddo Reu.
18法勒活到三十歲,就生了拉吳。
19 Wedi geni Reu, bu Peleg fyw am ddau gant a naw o flynyddoedd, a chafodd feibion a merched eraill.
19法勒生拉吳以後,又活了二百零九年,並且生了其他的兒女。
20 Bu Reu fyw am dri deg a dwy o flynyddoedd cyn geni iddo Serug.
20拉吳活到三十二歲,就生了西鹿。
21 Wedi geni Serug, bu Reu fyw am ddau gant a saith o flynyddoedd, a chafodd feibion a merched eraill.
21拉吳生西鹿以後,又活了二百零七年,並且生了其他的兒女。
22 Bu Serug fyw am dri deg o flynyddoedd cyn geni iddo Nachor.
22西鹿活到三十歲,就生了拿鶴。
23 Wedi geni Nachor, bu Serug fyw am ddau gan mlynedd, a chafodd feibion a merched eraill.
23西鹿生拿鶴以後,又活了二百年,並且生了其他的兒女。
24 Bu Nachor fyw am ddau ddeg a naw o flynyddoedd cyn geni iddo Tera.
24拿鶴活到二十九歲,就生了他拉。
25 Wedi geni Tera, bu Nachor fyw am gant un deg a naw o flynyddoedd, a chafodd feibion a merched eraill.
25拿鶴生他拉以後,又活了一百一十九年,並且生了其他的兒女。
26 Bu Tera fyw am saith deg o flynyddoedd cyn geni iddo Abram, Nachor a Haran.
26他拉活到七十歲,就生了亞伯蘭、拿鶴和哈蘭。
27 Dyma genedlaethau Tera. Tera oedd tad Abram, Nachor a Haran; a Haran oedd tad Lot.
27他拉的後代以下是他拉的後代:他拉生亞伯蘭、拿鶴和哈蘭;哈蘭生羅得。
28 Bu Haran farw cyn ei dad Tera yng ngwlad ei enedigaeth, yn Ur y Caldeaid.
28哈蘭在他父親他拉之前,死在他出生之地,就是迦勒底的吾珥。
29 Yna cymerodd Abram a Nachor wragedd iddynt eu hunain; enw gwraig Abram oedd Sarai, ac enw gwraig Nachor oedd Milca, merch Haran, tad Milca ac Isca.
29亞伯蘭和拿鶴都娶了妻子;亞伯蘭的妻子名叫撒萊;拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒;哈蘭是密迦和亦迦的父親。
30 Yr oedd Sarai yn ddi-blant, heb eni plentyn.
30撒萊不能生育,沒有孩子。
31 Cymerodd Tera ei fab Abram, a'i u373?yr Lot fab Haran, a Sarai ei ferch-yng-nghyfraith, gwraig ei fab Abram; ac aethant allan gyda'i gilydd o Ur y Caldeaid i fynd i wlad Canaan, a daethant i Haran a thrigo yno.
31他拉帶著他的兒子亞伯蘭和他的孫子,就是哈蘭的兒子羅得,以及他的媳婦亞伯蘭的妻子撒萊,一同出了迦勒底的吾珥,要到迦南地去;他們到了哈蘭,就住在那裡。
32 Dau gant a phump o flynyddoedd oedd oes Tera; a bu farw Tera yn Haran.
32他拉死在哈蘭;他的壽數共二百零五歲。