Welsh

聖經新譯本

Job

27

1 Aeth Job ymlaen �'i ddadl, gan ddweud:
1約伯力言自己行義不渝約伯繼續他的講論,說:
2 "Cyn wired � bod Duw yn fyw, a droes o'r neilltu fy achos, a'r Hollalluog, a wnaeth fy einioes yn chwerw,
2“永活的 神奪去我的公理,全能者使我心中痛苦。
3 tra bydd anadl ynof, ac ysbryd Duw yn fy ffroenau,
3只要我的生命還在我裡面, 神賜我的氣息還在我鼻孔裡,
4 ni chaiff fy ngenau lefaru twyll, na'm tafod ddweud celwydd!
4我的嘴唇決不說不義之言,我的舌頭也不講詭詐之語。
5 Pell y bo imi ddweud eich bod chwi'n iawn! Ni chefnaf ar fy nghywirdeb hyd fy marw.
5我絕對不以你們為是,我到死也不放棄我的純全;
6 Daliaf yn ddiysgog at fy nghyfiawnder, ac nid yw fy nghalon yn fy ngheryddu am fy muchedd.
6我堅守我的義決不放鬆,我一生的日子我的心必不責備我。
7 "Bydded fy ngelyn fel y drygionus, a'm gwrthwynebwr fel y twyllodrus.
7願我的敵人如惡人一般,願那起來攻擊我的像不義的人一樣。
8 Oherwydd pa obaith sydd i'r annuwiol pan dorrir ef i lawr, a phan gymer Duw ei einioes oddi arno?
8不敬虔的人沒有指望不敬虔的人被剪除, 神奪去他性命的時候還有甚麼指望呢?
9 A wrendy Duw ar ei gri pan ddaw gofid iddo?
9患難臨到他身上的時候, 神會垂聽他的哀求嗎?
10 A yw ef yn ymhyfrydu yn yr Hollalluog? A eilw ef ar Dduw yn gyson?
10他以全能者為樂,時時求告 神嗎?
11 Dysgaf chwi am allu Duw, ac ni chuddiaf ddim o'r hyn sydd gan yr Hollalluog.
11我藉 神的能力教導你們,我不向你們隱瞞全能者的事。
12 Yn wir yr ydych chwi i gyd wedi ei weld eich hunain; pam, felly, yr ydych mor gwbl ynfyd?
12你們都親自見過,你們為甚麼成了這麼虛妄呢?
13 "Dyma dynged y drygionus oddi wrth Dduw, ac etifeddiaeth y gormeswr gan yr Hollalluog:
13這是惡人從 神所得的分,強暴的人從全能者所得的業。
14 os yw ei blant yn niferus, y cleddyf fydd eu rhan, ac ni ddigonir ei hiliogaeth � bwyd.
14即使他的兒女增多,還是被刀劍所殺,他的子孫也必永不得飽食;
15 Y rhai a edy ar ei �l, fe'u cleddir o bla, ac ni wyla'u gweddwon amdanynt.
15他的遺族在死人中埋葬,他的寡婦也都不哀哭。
16 Er iddo bentyrru arian fel llwch a darparu dillad fel clai,
16他雖然堆積銀子如塵沙,預備衣服如泥土,
17 er iddo ef eu darparu, fe'u gwisgir gan y cyfiawn, a'r diniwed a ranna'r arian.
17他儘管預備,義人卻要穿上;他的銀子,無辜的人也要瓜分。
18 Y mae'n adeiladu ei du375? fel y pryf copyn, ac fel y bwth a wna'r gwyliwr.
18他建造房屋如蜘蛛結網,又如守望者所搭的棚。
19 Pan � i gysgu, y mae ganddo gyfoeth, ond ni all ei gadw; pan yw'n agor ei lygaid, nid oes ganddo ddim.
19他雖然躺下的時候富有,卻不再這樣;他一張開雙眼,財富就不在了。
20 Daw ofnau drosto fel llifogydd, a chipia'r storm ef ymaith yn y nos.
20驚恐必如眾水追上他,暴風在夜間把他颳去。
21 Cipia gwynt y dwyrain ef, a diflanna; fe'i hysguba o'i le.
21東風把他吹起,他就消逝;又把他捲起,離開原來的地方。
22 Hyrddia arno'n ddidrugaredd, er iddo ymdrechu i ffoi o'i afael.
22 神射擊他,毫不留情,他甚願快快逃脫 神的手。
23 Cura'i ddwylo arno, a'i hysio o'i le."
23有人向他拍掌,發嘶聲趕他離開原來的地方。”