1 Dywedodd yr ARGLWYDD wrth Moses,
1迦南地的境界耶和華對摩西說:
2 "Gorchymyn bobl Israel, a dywed wrthynt, 'Pan fyddwch yn mynd i mewn i wlad Canaan, bydd terfynau'r wlad a gewch yn etifeddiaeth fel a ganlyn:
2“你要吩咐以色列人說:‘你們進了迦南地的時候,歸你們作產業的迦南地及它的四境就是以下這些地區。
3 i'r de bydd yn ymestyn o anialwch Sin a heibio i Edom, ac yn y dwyrain bydd eich terfyn deheuol yn ymestyn o ben draw M�r yr Heli,
3你們南面的地區要從尋的曠野,貼著以東邊界;你們的南界要從鹽海東面的盡頭起;
4 ac yn troi o lethrau Acrabbim a throsodd i Sin, ac yna i'r de o Cades-barnea; oddi yno � ymlaen i Hasar-adar a throsodd i Asmon;
4你們的邊界要轉到亞克拉濱坡的南邊,經過尋,直達加低斯.巴尼亞的南邊,又出到哈薩.亞達,過到押們;
5 yna fe dry'r terfyn o Asmon at nant yr Aifft, a gorffen wrth y m�r.
5你們的邊界要從押們轉到埃及河,直達到海。
6 "'I'r gorllewin, y terfyn fydd y M�r Mawr a'r arfordir; hwn fydd eich terfyn gorllewinol.
6“‘西界方面,你們有大海和海岸;這要作你們的西界。
7 "'Dyma fydd eich terfyn i'r gogledd: tynnwch linell o'r M�r Mawr i Fynydd Hor,
7“‘你們的北界如下:從大海起畫界,直到何珥山;
8 ac o Fynydd Hor i Lebo-hamath; bydd y terfyn yn cyrraedd hyd Sedad,
8從何珥山起畫界,直到哈馬口,使邊界直到西達達;
9 yna'n ymestyn i Siffron, a gorffen yn Hasar-enan; dyma fydd eich terfyn gogleddol.
9這邊界再伸到西斐崙,直到哈薩.以難;這要作你們的北界。
10 "'Ar ochr y dwyrain, tynnwch linell o Hasar-enan i Seffan;
10“‘你們要從哈薩.以難,畫到示番為東界。
11 fe �'r terfyn i lawr o Seffan i Ribla, i'r dwyrain o Ain, ac yna i lawr ymhellach ar hyd y llechweddau i'r dwyrain o F�r Cinnereth;
11這邊界要從示番下到亞延東面的利比拉;這邊界要繼續伸展直達基尼烈湖的東邊。
12 yna fe �'r terfyn i lawr ar hyd yr Iorddonen, a gorffen wrth F�r yr Heli. Hon fydd eich gwlad, a'r rhain fydd ei therfynau oddi amgylch.'"
12這邊界要下到約旦河,直到鹽海。這要作你們的土地四周的邊界。’”
13 Rhoddodd Moses orchymyn i bobl Israel, a dweud, "Dyma'r wlad yr ydych i'w rhannu'n etifeddiaeth trwy goelbren, a'i rhoi i'r naw llwyth a hanner, fel y gorchmynnodd yr ARGLWYDD;
13摩西吩咐以色列人說:“這就是你們要抽籤承受為業之地,是耶和華吩咐給九個半支派的;
14 y mae llwythau teuluoedd meibion Reuben a Gad a hanner llwyth Manasse eisoes wedi derbyn eu hetifeddiaeth;
14因為流本子孫的支派和迦得子孫的支派,按著父家已經取得了產業,瑪拿西的半個支派也取得了產業;
15 derbyniodd y ddau lwyth a hanner eu hetifeddiaeth hwy yr ochr draw i'r Iorddonen, i'r dwyrain o Jericho, tua chodiad haul."
15這兩個半支派已經在耶利哥對面,約旦河東岸,向日出之地得了產業。”
16 Dywedodd yr ARGLWYDD wrth Moses,
16監管分地的人員耶和華對摩西說:
17 "Dyma enwau'r dynion sydd i rannu'r wlad yn etifeddiaeth i chwi: Eleasar yr offeiriad, a Josua fab Nun.
17“這是要把地業分配給你們的人的名字:以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞。
18 Cymerwch hefyd un pennaeth o bob llwyth i rannu'r wlad yn etifeddiaeth.
18你們又要從每支派中選出一個領袖,來幫助分配地業。
19 Dyma eu henwau: o lwyth Jwda, Caleb fab Jeffunne;
19這些人的名字是:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。
20 o lwyth meibion Simeon, Semuel fab Ammihud;
20西緬子孫的支派有亞米忽的兒子示母利。
21 o lwyth Benjamin, Elidad fab Cislon;
21便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。
22 o lwyth meibion Dan, y pennaeth fydd Bucci fab Jogli;
22但子孫的支派有一個領袖,是約利的兒子布基。
23 o feibion Joseff: o lwyth meibion Manasse, y pennaeth fydd Haniel fab Effad;
23約瑟的後裔,瑪拿西子孫的支派有一個領袖,是以弗的兒子漢聶。
24 o lwyth meibion Effraim, y pennaeth fydd Cemuel fab Sifftan;
24以法蓮子孫的支派有一個領袖,是拾弗但的兒子基母利。
25 o lwyth meibion Sabulon, y pennaeth fydd Elisaffan fab Parnach;
25西布倫子孫的支派有一個領袖,是帕納的兒子以利撒番。
26 o lwyth meibion Issachar, y pennaeth fydd Paltiel fab Assan;
26以薩迦子孫的支派有一個領袖,是阿散的兒子帕鐵。
27 o lwyth meibion Aser, y pennaeth fydd Ahihud fab Salomi;
27亞設子孫的支派有一個領袖,是示羅米的兒子亞希忽。
28 o lwyth meibion Nafftali, y pennaeth fydd Pedahel fab Ammihud.
28拿弗他利子孫的支派有一個領袖,是亞米忽的兒子比大黑。”
29 Dyma'r dynion y gorchmynnodd yr ARGLWYDD iddynt rannu'r etifeddiaeth i bobl Israel yng ngwlad Canaan."
29這些人,就是耶和華所吩咐,把產業分給迦南地的以色列人的。