1 Nid i ni, O ARGLWYDD, nid i ni, ond i'th enw dy hun, rho ogoniant, er mwyn dy gariad a'th ffyddlondeb.
1 神是我們唯一的倚靠耶和華啊!不要把榮耀歸給我們,不要歸給我們;要因你的慈愛和信實把榮耀歸在你的名下。
2 Pam y mae'r cenhedloedd yn dweud, "Ple mae eu Duw?"
2為甚麼容列國的人說:“他們的 神在哪裡呢?”
3 Y mae ein Duw ni yn y nefoedd; fe wna beth bynnag a ddymuna.
3我們的 神在天上;他喜歡甚麼,就作甚麼。
4 Arian ac aur yw eu delwau hwy, ac wedi eu gwneud � dwylo dynol.
4列國的偶像是金的、銀的,是人手所做的。
5 Y mae ganddynt enau nad ydynt yn siarad, a llygaid nad ydynt yn gweld;
5它們有口,卻不能說話;有眼,卻不能看;
6 y mae ganddynt glustiau nad ydynt yn clywed, a ffroenau nad ydynt yn arogli;
6有耳,卻不能聽;有鼻,卻不能聞;
7 y mae ganddynt ddwylo nad ydynt yn teimlo, a thraed nad ydynt yn cerdded; ac ni ddaw su373?n o'u gyddfau.
7有手,卻不能摸;有腳,卻不能行;也不能用喉嚨發聲。
8 Y mae eu gwneuthurwyr yn mynd yn debyg iddynt, ac felly hefyd bob un sy'n ymddiried ynddynt.
8做偶像的必和偶像一樣;凡是倚靠它們的,都必這樣。
9 O Israel, ymddirieda yn yr ARGLWYDD. Ef yw eu cymorth a'u tarian.
9以色列啊!你們要倚靠耶和華;他是你們(“你們”原文作“他們”)的幫助、你們(“你們”原文作“他們”)的盾牌。
10 O du375? Aaron, ymddiriedwch yn yr ARGLWYDD. Ef yw eu cymorth a'u tarian.
10亞倫家啊!你們要倚靠耶和華;他是你們(“你們”原文作“他們”)的幫助、你們(“你們”原文作“他們”)的盾牌。
11 Chwi sy'n ofni'r ARGLWYDD, ymddiriedwch yn yr ARGLWYDD. Ef yw eu cymorth a'u tarian.
11敬畏耶和華的啊!你們要倚靠耶和華;他是你們(“你們”原文作“他們”)的幫助、你們(“你們”原文作“他們”)的盾牌。
12 Y mae'r ARGLWYDD yn ein cofio ac yn ein bendithio; fe fendithia du375? Israel, fe fendithia du375? Aaron,
12耶和華顧念我們,必賜福給我們;他必賜福給以色列家,賜福給亞倫家。
13 fe fendithia'r rhai sy'n ofni'r ARGLWYDD, y bychan a'r mawr fel ei gilydd.
13敬畏耶和華的,無論大小尊卑,他都必賜福。
14 Bydded yr ARGLWYDD yn eich amlhau, chwi a'ch plant hefyd.
14願耶和華使你們增多,使你們和你們的子孫增多。
15 Bydded ichwi gael bendith gan yr ARGLWYDD a wnaeth nefoedd a daear.
15願你們蒙創造天地的耶和華賜福。
16 Y nefoedd, eiddo'r ARGLWYDD yw, ond fe roes y ddaear i ddynolryw.
16天屬於耶和華,地,他卻賜給了世人。
17 Nid yw'r meirw yn moliannu'r ARGLWYDD, na'r holl rai sy'n mynd i lawr i dawelwch.
17死人不能讚美耶和華,下到陰間的不能讚美他。
18 Ond yr ydym ni'n bendithio'r ARGLWYDD yn awr a hyd byth. Molwch yr ARGLWYDD.
18至於我們,我們要稱頌耶和華,從現在直到永遠。你們要讚美耶和華。