Welsh

聖經新譯本

Psalms

116

1 Yr wyf yn caru'r ARGLWYDD, am iddo wrando ar lef fy ngweddi,
1稱謝 神拯救得免死亡我愛耶和華,因為他聽了我的聲音、我的懇求。
2 am iddo droi ei glust ataf y dydd y gwaeddais arno.
2因為他留心聽我的懇求,我一生一世要求告他。
3 Yr oedd clymau angau wedi tynhau amdanaf, a gefynnau Sheol wedi fy nal, a minnau'n dioddef adfyd ac ing.
3死亡的繩索纏繞著我,陰間的痛苦抓住我;我遭遇患難和愁苦。
4 Yna gelwais ar enw'r ARGLWYDD: "Yr wyf yn erfyn, ARGLWYDD, gwared fi."
4那時,我呼求耶和華的名,說:“耶和華啊!求你拯救我。”
5 Graslon yw'r ARGLWYDD, a chyfiawn, ac y mae ein Duw ni'n tosturio.
5耶和華有恩典,有公義,我們的 神滿有憐憫。
6 Ceidw'r ARGLWYDD y rhai syml; pan ddarostyngwyd fi, fe'm gwaredodd.
6耶和華保護愚蒙人,我落到卑微的地步,他拯救了我。
7 Gorffwysa unwaith eto, fy enaid, oherwydd bu'r ARGLWYDD yn hael wrthyt;
7我的心哪!你要回復安寧,因為耶和華用厚恩待你。
8 oherwydd gwaredodd fy enaid rhag angau, fy llygaid rhag dagrau, fy nhraed rhag baglu.
8主啊!你救了我的性命脫離死亡,你使我的眼睛不致流淚,使我的雙腳不致跌倒。
9 Rhodiaf gerbron yr ARGLWYDD yn nhir y rhai byw.
9我要在活人之地,行在耶和華面前。
10 Yr oeddwn yn credu y byddwn wedi fy narostwng; cefais fy nghystuddio'n drwm;
10我雖然說:“我受了極大的痛苦”,但我仍然相信。
11 yn fy nghyni dywedais, "Y mae pawb yn dwyllodrus."
11我在驚惶之中曾說:“人都是說謊的。”
12 Sut y gallaf dalu i'r ARGLWYDD am ei holl haelioni tuag ataf?
12我拿甚麼報答耶和華向我所施的一切厚恩呢?
13 Dyrchafaf gwpan iachawdwriaeth, a galw ar enw'r ARGLWYDD.
13我要舉起救恩的杯,稱揚耶和華的名。
14 Talaf fy addunedau i'r ARGLWYDD ym mhresenoldeb ei holl bobl.
14我要在耶和華的眾民面前,向他還我所許的願。
15 Gwerthfawr yng ngolwg yr ARGLWYDD yw marwolaeth ei ffyddloniaid.
15在耶和華的眼中看來,聖民的死極為寶貴。
16 O ARGLWYDD, dy was yn wir wyf fi, gwas o hil gweision; yr wyt wedi datod fy rhwymau.
16耶和華啊!我真是你的僕人;我是你僕人,你婢女的兒子;我的鎖鍊你給我解開了。
17 Rhof i ti offrwm diolch, a galw ar enw'r ARGLWYDD.
17我要把感恩祭獻給你,我要稱揚耶和華的名。
18 Talaf fy addunedau i'r ARGLWYDD ym mhresenoldeb ei holl bobl,
18我要在耶和華的眾民面前,向他還我所許的願。
19 yng nghynteddau tu375?'r ARGLWYDD yn dy ganol di, O Jerwsalem. Molwch yr ARGLWYDD.
19耶路撒冷啊!就是在你的中間,在耶和華殿的院子裡,我要還我所許的願。你們要讚美耶和華。