Welsh

聖經新譯本

Psalms

118

1 Diolchwch i'r ARGLWYDD, oherwydd da yw, ac y mae ei gariad hyd byth.
1稱謝 神的幫助和拯救你們要稱謝耶和華,因他本是良善的;他的慈愛永遠長存。
2 Dyweded Israel yn awr, "Y mae ei gariad hyd byth."
2願以色列說:“他的慈愛永遠長存。”
3 Dyweded tu375? Aaron yn awr, "Y mae ei gariad hyd byth."
3願亞倫家說:“他的慈愛永遠長存。”
4 Dyweded y rhai sy'n ofni'r ARGLWYDD, "Y mae ei gariad hyd byth."
4願敬畏耶和華的說:“他的慈愛永遠長存。”
5 O'm cyfyngder gwaeddais ar yr ARGLWYDD; atebodd yntau fi a'm rhyddhau.
5我在急難中求告耶和華,他就應允我,使我站在寬闊之地。
6 Y mae'r ARGLWYDD o'm tu, nid ofnaf; beth a wna pobl i mi?
6耶和華是我的幫助,我決不害怕,人能把我怎麼樣呢?
7 Y mae'r ARGLWYDD o'm tu i'm cynorthwyo, a gwelaf ddiwedd ar y rhai sy'n fy nghas�u.
7耶和華是我的幫助,我必看見恨我的人遭報。
8 Gwell yw llochesu yn yr ARGLWYDD nag ymddiried yn neb meidrol.
8投靠耶和華,勝過倚靠人。
9 Gwell yw llochesu yn yr ARGLWYDD nag ymddiried mewn tywysogion.
9投靠耶和華,勝過倚靠王子。
10 Daeth yr holl genhedloedd i'm hamgylchu; yn enw'r ARGLWYDD fe'u gyrraf ymaith.
10列國圍困著我,我靠著耶和華的名必除滅他們。
11 Daethant i'm hamgylchu ar bob tu; yn enw'r ARGLWYDD fe'u gyrraf ymaith.
11他們圍繞著我,把我圍困,我靠著耶和華的名必除滅他們。
12 Daethant i'm hamgylchu fel gwenyn, a llosgi fel t�n mewn drain; yn enw'r ARGLWYDD fe'u gyrraf ymaith.
12他們如同蜜蜂圍繞著我,但他們要像燒荊棘的火熄滅;我靠著耶和華的名必除滅他們。
13 Gwthiwyd fi'n galed nes fy mod ar syrthio, ond cynorthwyodd yr ARGLWYDD fi.
13他們(“他們”原文作“你”)極力推我,要我跌倒,耶和華卻幫助了我。
14 Yr ARGLWYDD yw fy nerth a'm c�n, ac ef yw'r un a'm hachubodd.
14耶和華是我的力量,我的詩歌;他也成了我的拯救。
15 Clywch g�n gwaredigaeth ym mhebyll y rhai cyfiawn: "Y mae deheulaw'r ARGLWYDD yn gweithredu'n rymus;
15在義人的帳棚裡,有歡呼和得勝的聲音,說:“耶和華的右手行了大能的事。
16 y mae deheulaw'r ARGLWYDD wedi ei chodi; y mae deheulaw'r ARGLWYDD yn gweithredu'n rymus."
16耶和華的右手高高舉起;耶和華的右手行了大能的事。”
17 Nid marw ond byw fyddaf, ac adroddaf am weithredoedd yr ARGLWYDD.
17我必不至於死,我要活下去,並且要述說耶和華的作為。
18 Disgyblodd yr ARGLWYDD fi'n llym, ond ni roddodd fi yn nwylo marwolaeth.
18耶和華雖嚴厲地管教我,卻沒有把我置於死地。
19 Agorwch byrth cyfiawnder i mi; dof finnau i mewn a diolch i'r ARGLWYDD.
19請你們為我打開正義的門,我要進去,稱謝耶和華。
20 Dyma borth yr ARGLWYDD; y cyfiawn a ddaw i mewn drwyddo.
20這是耶和華的門,義人才可以進去。
21 Diolchaf i ti am fy ngwrando a dod yn waredigaeth i mi.
21我要稱謝你,因為你應允了我,又成了我的拯救。
22 Y maen a wrthododd yr adeiladwyr a ddaeth yn brif gonglfaen.
22建築工人所棄的石頭,成了房角的主要石頭;
23 Gwaith yr ARGLWYDD yw hyn, ac y mae'n rhyfeddod yn ein golwg.
23這是耶和華作的,在我們眼中看為希奇。
24 Dyma'r dydd y gweithredodd yr ARGLWYDD; gorfoleddwn a llawenhawn ynddo.
24這是耶和華所定的日子,我們要在這一日歡喜快樂。
25 Yr ydym yn erfyn, ARGLWYDD, achub ni; yr ydym yn erfyn, ARGLWYDD, rho lwyddiant.
25耶和華啊!求你施行拯救;耶和華啊!求你使我們亨通。
26 Bendigedig yw'r un sy'n dod yn enw'r ARGLWYDD. Bendithiwn chwi o du375?'r ARGLWYDD.
26奉耶和華的名來的是應當稱頌的,我們從耶和華的殿中給你們祝福。
27 Yr ARGLWYDD sydd Dduw, rhoes oleuni i mi. � changau ymunwch yn yr orymdaith hyd at gyrn yr allor.
27耶和華是 神,他光照了我們。你們要用繩索把祭牲拴住,帶到祭壇的角那裡(“你們要用繩索把祭牲拴住,帶到祭壇的角那裡”或譯:“你們要手拿樹枝,開始向祭壇列隊前行”)。
28 Ti yw fy Nuw, a rhoddaf ddiolch i ti; fy Nuw, fe'th ddyrchafaf di.
28你是我的 神,我要稱謝你;你是我的 神,我要尊崇你。
29 Diolchwch i'r ARGLWYDD, oherwydd da yw, ac y mae ei gariad hyd byth.
29你們要稱謝耶和華,因他本是良善的;他的慈愛永遠長存。