Welsh

聖經新譯本

Psalms

2

1 Pam y mae'r cenhedloedd yn terfysgu a'r bobloedd yn cynllwyn yn ofer?
1 神膏立的君王必審判列國列國為甚麼騷動?萬民為甚麼空謀妄想?
2 Y mae brenhinoedd y ddaear yn barod, a'r llywodraethwyr yn ymgynghori �'i gilydd yn erbyn yr ARGLWYDD a'i eneiniog:
2世上的君王起來,首領聚在一起,敵對耶和華和他所膏立的,說:
3 "Gadewch inni ddryllio eu rhwymau, a thaflu ymaith eu rheffynnau."
3“我們來掙斷他們給我們的束縛,擺脫他們的繩索!”
4 Fe chwardd yr un sy'n eistedd yn y nefoedd; y mae'r Arglwydd yn eu gwatwar.
4那坐在天上的必發笑,主必譏笑他們。
5 Yna fe lefara wrthynt yn ei lid a'u dychryn yn ei ddicter:
5那時,他必在烈怒中對他們講話,在震怒中使他們驚慌,說:
6 "Yr wyf fi wedi gosod fy mrenin ar Seion, fy mynydd sanctaidd."
6“我已經在錫安我的聖山上,立了我的君王。”
7 Adroddaf am ddatganiad yr ARGLWYDD. Dywedodd wrthyf, "Fy mab wyt ti, myfi a'th genhedlodd di heddiw;
7受膏者說:“我要宣告耶和華的諭旨:耶和華對我說:‘你是我的兒子,我今日生了你。
8 gofyn, a rhoddaf iti'r cenhedloedd yn etifeddiaeth, ac eithafoedd daear yn eiddo iti;
8你求我,我就把列國賜給你作產業,把全地都歸屬於你。
9 fe'u drylli � gwialen haearn a'u malurio fel llestr pridd."
9你必用鐵杖擊打他們,好像打碎陶器一樣粉碎他們。’”
10 Yn awr, frenhinoedd, byddwch ddoeth; farnwyr y ddaear, cymerwch gyngor;
10現在,君王啊!你們要謹慎。地上的審判官啊!你們應當聽勸告。
11 gwasanaethwch yr ARGLWYDD mewn ofn, mewn cryndod cusanwch ei draed,
11你們要以敬畏的態度事奉耶和華,又應當存戰兢的心而歡呼。
12 rhag iddo ffromi ac i chwi gael eich difetha; oherwydd fe gyneua ei lid mewn dim. Gwyn eu byd y rhai sy'n llochesu ynddo.
12你們要用嘴親吻子,否則他一發怒,你們就在路上滅亡,因為他的怒氣快要發作。凡是投靠他的,都是有福的。