Welsh

聖經新譯本

Psalms

51

1 1 I'r Cyfarwyddwr: Salm. I Ddafydd, pan ddaeth y proffwyd Nathan ato wedi iddo fynd at Bathseba.0 Bydd drugarog wrthyf, O Dduw, yn �l dy ffyddlondeb; yn �l dy fawr dosturi dilea fy nhroseddau;
1大衛的詩,交給詩班長,是大衛和拔示巴同房以後,及先知拿單來見他以後作的。(本篇細字標題在《馬索拉抄本》為51:1~2) 神啊!求你按著你的慈愛恩待我,照著你豐盛的憐憫塗抹我的過犯。
2 golch fi'n l�n o'm drygioni, a glanha fi o'm pechod.
2求你徹底洗淨我的罪孽,潔除我的罪。
3 Oherwydd gwn am fy nhroseddau, ac y mae fy mhechod yn wastad gyda mi.
3因為我知道我的過犯;我的罪常在我面前。
4 Yn dy erbyn di, ti yn unig, y pechais a gwneud yr hyn a ystyri'n ddrwg, fel dy fod yn gyfiawn yn dy ddedfryd, ac yn gywir yn dy farn.
4我得罪了你,唯獨得罪你;我行了你眼中看為惡的事,因此,你宣判的時候,顯為公義;你審判的時候,顯為清正。
5 Wele, mewn drygioni y'm ganwyd, ac mewn pechod y beichiogodd fy mam.
5看哪,我是在罪孽裡生的;我母親在罪中懷了我。
6 Wele, yr wyt yn dymuno gwirionedd oddi mewn; felly dysg imi ddoethineb yn y galon.
6看哪!你喜愛的是內心的誠實;在我內心的隱密處,你使我得智慧。
7 Pura fi ag isop fel y byddaf l�n; golch fi fel y byddaf wynnach nag eira.
7求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨;求你洗淨我,我就比雪更白。
8 P�r imi glywed gorfoledd a llawenydd, fel y bo i'r esgyrn a ddrylliaist lawenhau.
8求你使我聽見歡喜和快樂的聲音,使你所壓傷的骨頭可以歡呼。
9 Cuddia dy wyneb oddi wrth fy mhechodau, a dilea fy holl euogrwydd.
9求你掩面不看我的罪惡,求你塗抹我的一切罪孽。
10 Crea galon l�n ynof, O Dduw, rho ysbryd newydd cadarn ynof.
10 神啊!求你為我造一顆清潔的心,求你使我裡面重新有堅定的靈。
11 Paid �'m bwrw ymaith oddi wrthyt, na chymryd dy ysbryd sanctaidd oddi arnaf.
11不要把我從你面前丟棄,不要從我身上收回你的聖靈。
12 Dyro imi eto orfoledd dy iachawdwriaeth, a chynysgaedda fi ag ysbryd ufudd.
12求你使我重得你救恩的喜樂,重新有樂意的靈支持我。
13 Dysgaf dy ffyrdd i droseddwyr, fel y dychwelo'r pechaduriaid atat.
13我就必把你的道指教有過犯的人,罪人必回轉歸向你。
14 Gwared fi rhag gwaed, O Dduw, Duw fy iachawdwriaeth, ac fe g�n fy nhafod am dy gyfiawnder.
14 神啊!你是拯救我的 神,求你救我脫離流人血的罪;我的舌頭就必頌揚你的公義。
15 Arglwydd, agor fy ngwefusau, a bydd fy ngenau yn mynegi dy foliant.
15主啊!求你開我的嘴,使我的口宣揚讚美你的話。
16 Oherwydd nid wyt yn ymhyfrydu mewn aberth; pe dygwn boethoffrymau, ni fyddit fodlon.
16因為你不喜愛祭物;我就是獻上燔祭,你也不喜悅。
17 Aberthau Duw yw ysbryd drylliedig; calon ddrylliedig a churiedig ni ddirmygi, O Dduw.
17 神所要的祭,就是破碎的靈; 神啊!破碎痛悔的心,你必不輕看。
18 Gwna ddaioni i Seion yn dy ras; adeilada furiau Jerwsalem.
18求你按著你的美意善待錫安;求你修築耶路撒冷的城牆。
19 Yna fe ymhyfrydi mewn aberthau cywir � poethoffrwm ac aberth llosg � yna fe aberthir bustych ar dy allor.
19那時,你必悅納公義的祭、全牲的燔祭;那時,人必把公牛獻在你的祭壇上。