1 1 I'r Cyfarwyddwr: i feibion Cora. Salm.0 O Arglwydd, buost drugarog wrth dy dir; adferaist lwyddiant i Jacob.
1可拉子孫的詩,交給詩班長。耶和華啊!你恩待了你的地,恢復了雅各的產業(“恢復了雅各的產業”或譯:“領回了雅各被擄的”)。
2 Maddeuaist gamwedd dy bobl, a dileu eu holl bechod. Sela.
2你赦免了你子民的罪孽,遮蓋了他們的一切罪惡。(細拉)
3 Tynnaist dy holl ddigofaint yn �l, a throi oddi wrth dy lid mawr.
3你收回了你的一切忿怒,使你猛烈的怒氣轉消。
4 Adfer ni eto, O Dduw ein hiachawdwriaeth, a rho heibio dy ddicter tuag atom.
4拯救我們的 神啊!求你復興我們,求你止住你向我們所發的忿怒。
5 A fyddi'n digio wrthym am byth, ac yn dal dig atom am genedlaethau?
5你要永遠向我們發怒嗎?你要延長你的怒氣到萬代嗎?
6 Oni fyddi'n ein hadfywio eto, er mwyn i'th bobl lawenhau ynot?
6你不使我們再活過來,以致你的子民可以因你歡喜嗎?
7 Dangos i ni dy ffyddlondeb, O ARGLWYDD, a rho dy waredigaeth inni.
7耶和華啊!求你使我們得見你的慈愛,又把你的救恩賜給我們。
8 Bydded imi glywed yr hyn a lefara'r Arglwydd DDUW, oherwydd bydd yn cyhoeddi heddwch i'w bobl ac i'w ffyddloniaid, rhag iddynt droi drachefn at ffolineb.
8我要聽 神耶和華所要說的話;因為他應許賜平安給他的子民,給他的聖民;但願他們不要轉向愚妄。
9 Yn wir, y mae ei waredigaeth yn agos at y rhai sy'n ei ofni, fel bod gogoniant yn aros yn ein tir.
9他的救恩的確臨近敬畏他的人,使他的榮耀住在我們的地上。
10 Bydd cariad a gwirionedd yn cyfarfod, a chyfiawnder a heddwch yn cusanu ei gilydd.
10慈愛和信實彼此相遇,公義和平安互相親嘴。
11 Bydd ffyddlondeb yn tarddu o'r ddaear, a chyfiawnder yn edrych i lawr o'r nefoedd.
11信實從地上生出,公義從天上俯視。
12 Bydd yr ARGLWYDD yn rhoi daioni, a'n tir yn rhoi ei gnwd.
12耶和華也必賜下好處,我們的地要多出土產。
13 Bydd cyfiawnder yn mynd o'i flaen, a heddwch yn dilyn yn �l ei droed.
13公義必行在他面前,為他的腳步預備道路。