1 1 I'r Cyfarwyddwr: ar Muth-labben. Salm. I Ddafydd.0 Diolchaf i ti, ARGLWYDD, �'m holl galon, adroddaf am dy ryfeddodau.
1大衛的詩,交給詩班長,調用“慕拉賓”。耶和華啊!我要全心稱謝你,我要述說你一切奇妙的作為。
2 Llawenhaf a gorfoleddaf ynot ti, canaf fawl i'th enw, y Goruchaf.
2我要因你快樂歡欣;至高者啊!我要歌頌你的名。
3 Pan dry fy ngelynion yn eu holau, baglant a threngi o'th flaen.
3我的仇敵轉身退後的時候,就在你的面前絆倒、滅亡。
4 Gwnaethost yn deg � mi yn fy achos, ac eistedd ar dy orsedd yn farnwr cyfiawn.
4因為你為我伸了冤,辨了屈;你坐在寶座上,施行公義的審判。
5 Ceryddaist y cenhedloedd a difetha'r drygionus, a dileaist eu henw am byth.
5你斥責了列國,滅絕了惡人;你塗抹了他們的名,直到永永遠遠。
6 Darfu am y gelyn mewn adfeilion bythol; yr wyt wedi chwalu eu dinasoedd, a diflannodd y cof amdanynt.
6仇敵的結局到了,他們遭毀滅,直到永遠;你拆毀他們的城鎮,使它們湮沒無聞。
7 Ond y mae'r ARGLWYDD wedi ei orseddu am byth, ac wedi paratoi ei orsedd i farn.
7耶和華卻永遠坐著為王,為了施行審判,他已經設立寶座。
8 Fe farna'r byd mewn cyfiawnder, a gwrando achos y bobloedd yn deg.
8他必以公義審判世界,按正直判斷萬民。
9 Bydded yr ARGLWYDD yn amddiffynfa i'r gorthrymedig, yn amddiffynfa yn amser cyfyngder,
9耶和華要給受欺壓的人作保障,作患難時的避難所。
10 fel y bydd i'r rhai sy'n cydnabod dy enw ymddiried ynot; oherwydd ni adewaist, ARGLWYDD, y rhai sy'n dy geisio.
10認識你名的人必倚靠你;耶和華啊!你從未撇棄尋求你的人。
11 Canwch fawl i'r ARGLWYDD sy'n trigo yn Seion, cyhoeddwch ei weithredoedd ymysg y bobloedd.
11你們要歌頌住在錫安的耶和華,要在萬民中傳揚他的作為。
12 Fe gofia'r dialydd gwaed amdanynt; nid yw'n anghofio gwaedd yr anghenus.
12因為那追討流人血的罪的,他記念受苦的人,他沒有忘記他們的哀求。
13 Bydd drugarog wrthyf, O ARGLWYDD, sy'n fy nyrchafu o byrth angau; edrych ar fy adfyd oddi ar law y rhai sy'n fy nghas�u,
13耶和華啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加給我的苦難;求你把我從死門拉上來,
14 imi gael adrodd dy holl fawl a llawenhau yn dy waredigaeth ym mhyrth merch Seion.
14好叫我述說你一切可稱頌的事,並在錫安的城門(“的城門”原文作“女子的門”)因你的救恩歡樂。
15 Suddodd y cenhedloedd i'r pwll a wnaethant eu hunain, daliwyd eu traed yn y rhwyd yr oeddent hwy wedi ei chuddio.
15列國陷入自己挖掘的坑中,他們的腳在自己暗設的網裡纏住了。
16 Datguddiodd yr ARGLWYDD ei hun, gwnaeth farn; maglwyd y drygionus gan waith ei ddwylo'i hun. Higgaion. Sela.
16耶和華已經把自己顯明,又施行了審判;惡人被自己手所作的纏住了。(希迦庸、細拉)
17 Bydded i'r drygionus ddychwelyd i Sheol, a'r holl genhedloedd sy'n anghofio Duw.
17惡人都必歸到陰間,忘記 神的列國都必滅亡。
18 Oherwydd nid anghofir y tlawd am byth, ac ni ddryllir gobaith yr anghenus yn barhaus.
18但貧窮的人必不會被永遠遺忘,困苦人的希望也必不會永久落空。
19 Cyfod, ARGLWYDD; na threched meidrolion, ond doed y cenhedloedd i farn o'th flaen.
19耶和華啊!求你起來,不要讓世人得勝;願列國都在你面前受審判。
20 Rho arswyd ynddynt, ARGLWYDD, a bydded i'r cenhedloedd wybod mai meidrol ydynt. Sela.
20耶和華啊!求你使他們驚懼,願列國都知道自己不過是人。(細拉)