Welsh

聖經新譯本 (Simplified)

Job

27

1 Aeth Job ymlaen �'i ddadl, gan ddweud:
1约伯力言自己行义不渝
2 "Cyn wired � bod Duw yn fyw, a droes o'r neilltu fy achos, a'r Hollalluog, a wnaeth fy einioes yn chwerw,
2“永活的 神夺去我的公理,全能者使我心中痛苦。
3 tra bydd anadl ynof, ac ysbryd Duw yn fy ffroenau,
3只要我的生命还在我里面, 神赐我的气息还在我鼻孔里,
4 ni chaiff fy ngenau lefaru twyll, na'm tafod ddweud celwydd!
4我的嘴唇决不说不义之言,我的舌头也不讲诡诈之语。
5 Pell y bo imi ddweud eich bod chwi'n iawn! Ni chefnaf ar fy nghywirdeb hyd fy marw.
5我绝对不以你们为是,我到死也不放弃我的纯全;
6 Daliaf yn ddiysgog at fy nghyfiawnder, ac nid yw fy nghalon yn fy ngheryddu am fy muchedd.
6我坚守我的义决不放松,我一生的日子我的心必不责备我。
7 "Bydded fy ngelyn fel y drygionus, a'm gwrthwynebwr fel y twyllodrus.
7愿我的敌人如恶人一般,愿那起来攻击我的像不义的人一样。
8 Oherwydd pa obaith sydd i'r annuwiol pan dorrir ef i lawr, a phan gymer Duw ei einioes oddi arno?
8不敬虔的人没有指望不敬虔的人被剪除, 神夺去他性命的时候还有什么指望呢?
9 A wrendy Duw ar ei gri pan ddaw gofid iddo?
9患难临到他身上的时候, 神会垂听他的哀求吗?
10 A yw ef yn ymhyfrydu yn yr Hollalluog? A eilw ef ar Dduw yn gyson?
10他以全能者为乐,时时求告 神吗?
11 Dysgaf chwi am allu Duw, ac ni chuddiaf ddim o'r hyn sydd gan yr Hollalluog.
11我借 神的能力教导你们,我不向你们隐瞒全能者的事。
12 Yn wir yr ydych chwi i gyd wedi ei weld eich hunain; pam, felly, yr ydych mor gwbl ynfyd?
12你们都亲自见过,你们为什么成了这么虚妄呢?
13 "Dyma dynged y drygionus oddi wrth Dduw, ac etifeddiaeth y gormeswr gan yr Hollalluog:
13这是恶人从 神所得的分,强暴的人从全能者所得的业。
14 os yw ei blant yn niferus, y cleddyf fydd eu rhan, ac ni ddigonir ei hiliogaeth � bwyd.
14即使他的儿女增多,还是被刀剑所杀,他的子孙也必永不得饱食;
15 Y rhai a edy ar ei �l, fe'u cleddir o bla, ac ni wyla'u gweddwon amdanynt.
15他的遗族在死人中埋葬,他的寡妇也都不哀哭。
16 Er iddo bentyrru arian fel llwch a darparu dillad fel clai,
16他虽然堆积银子如尘沙,预备衣服如泥土,
17 er iddo ef eu darparu, fe'u gwisgir gan y cyfiawn, a'r diniwed a ranna'r arian.
17他尽管预备,义人却要穿上;他的银子,无辜的人也要瓜分。
18 Y mae'n adeiladu ei du375? fel y pryf copyn, ac fel y bwth a wna'r gwyliwr.
18他建造房屋如蜘蛛结网,又如守望者所搭的棚。
19 Pan � i gysgu, y mae ganddo gyfoeth, ond ni all ei gadw; pan yw'n agor ei lygaid, nid oes ganddo ddim.
19他虽然躺下的时候富有,却不再这样;他一张开双眼,财富就不在了。
20 Daw ofnau drosto fel llifogydd, a chipia'r storm ef ymaith yn y nos.
20惊恐必如众水追上他,暴风在夜间把他刮去。
21 Cipia gwynt y dwyrain ef, a diflanna; fe'i hysguba o'i le.
21东风把他吹起,他就消逝;又把他卷起,离开原来的地方。
22 Hyrddia arno'n ddidrugaredd, er iddo ymdrechu i ffoi o'i afael.
22 神射击他,毫不留情,他甚愿快快逃脱 神的手。
23 Cura'i ddwylo arno, a'i hysio o'i le."
23有人向他拍掌,发嘶声赶他离开原来的地方。”