1 Bydd un sy'n ystyfnigo trwy ei geryddu'n fynych yn cael ei ddryllio'n sydyn heb fodd i'w adfer.
1公平诚实使国坚定
2 Pan fydd y cyfiawn yn llywodraethu, llawenha'r bobl, ond pan fydd y drygionus yn rheoli, bydd y bobl yn griddfan.
2义人增多的时候,人民就喜乐;恶人掌权的时候,人民就叹息。
3 Y mae'r un sy'n caru doethineb yn rhoi llawenydd i'w dad, ond y mae'r un sy'n cyfeillachu � phuteiniaid yn gwastraffu ei eiddo.
3喜爱智慧的,使父亲喜乐;亲近妓女的,耗尽家财。
4 Y mae brenin yn rhoi cadernid i wlad trwy gyfiawnder, ond y mae'r un sy'n codi trethi yn ei difa.
4君王以公正使国坚立;收受贿赂的,使国覆亡。
5 Y mae'r sawl sy'n gwenieithio wrth ei gyfaill yn taenu rhwyd i'w draed.
5谄媚邻舍的人,是在他的脚下张设网罗。
6 Rhwydir y drygionus gan gamwedd, ond y mae'r cyfiawn yn canu'n llawen.
6恶人因为过犯,陷于网罗;义人却欢呼喜乐。
7 Y mae'r cyfiawn yn gwybod hawliau'r tlodion, ond nid yw'r drygionus yn ystyried deall.
7义人关注穷人的冤情;恶人却不分辨实情。
8 Y mae'r gwatwarwyr yn creu cyffro mewn dinas, ond y mae'r doethion yn tawelu dicter.
8好讥笑人的煽动全城骚乱,智慧人却止息众怒。
9 Os � un doeth i gyfraith � ffu373?l, bydd y ffu373?l yn cythruddo ac yn gwawdio, ac ni cheir llonyddwch.
9智慧人与愚妄人争讼,愚妄人只会咆哮或嘲笑,总不能安静。
10 Y mae rhai gwaedlyd yn cas�u'r un cywir, ond y mae'r rhai cyfiawn yn diogelu ei fywyd.
10好流人血的恨恶完全人,并寻索正直人的性命。
11 Y mae'r ffu373?l yn arllwys ei holl ddig, ond y mae'r doeth yn ei gadw dan reolaeth.
11愚昧人把怒气尽情发泄,智慧人却抑制怒气。
12 Os yw llywodraethwr yn gwrando ar gelwydd, bydd ei holl weision yn ddrygionus.
12如果掌权者听信谎言,他所有的臣仆必都是坏人。
13 Y mae hyn yn gyffredin i'r tlawd a'r gormeswr: yr ARGLWYDD sy'n goleuo llygaid y ddau.
13世上有穷人,也有欺压人的,两者的眼睛都蒙耶和华光照。
14 Os yw brenin yn barnu'r tlodion yn gywir, yna fe sefydlir ei orsedd am byth.
14如果君王诚实地审判穷人;他的国位必永远坚立。
15 Y mae gwialen a cherydd yn rhoi doethineb, ond y mae plentyn afreolus yn dwyn gwarth ar ei fam.
15杖责和管教能使人有智慧,放纵的孩子使母亲蒙羞。
16 Pan amlha'r drygionus, bydd camwedd yn cynyddu, ond bydd y cyfiawn yn edrych ar eu cwymp.
16恶人增多的时候,过犯也必增多;义人必看见他们倾覆。
17 Disgybla dy fab, a daw � chysur iti, a rhydd lawenydd iti yn dy fywyd.
17管教你的儿子,他必使你得安息;也必使你的心得喜乐。
18 Lle na cheir gweledigaeth, bydd y bobl ar chw�l; ond gwyn ei fyd y sawl sy'n cadw'r gyfraith.
18没有启示,人民就没有法纪;遵守律法的,就为有福。
19 Nid � geiriau yn unig y disgyblir gwas; er iddo ddeall, nid yw'n ymateb.
19只用言语,不能使奴仆受管教;他虽然明白,却没有反应。
20 Fe welaist un sy'n eiddgar i siarad; y mae mwy o obaith i'r ffu373?l nag iddo ef.
20你见过言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。
21 Wrth faldodi gwas o'i lencyndod, bydd yn troi'n anniolchgar yn y diwedd.
21如果人从小娇纵仆人,结果必带来忧愁。
22 Codi cynnen y mae rhywun cas, ac un dicllon yn ychwanegu camwedd.
22容易发怒的人,引起纷争;脾气暴烈的人,多有过犯。
23 Y mae balchder unrhyw un yn ei ddarostwng, ond y mae'r gostyngedig yn cael anrhydedd.
23人的骄傲必使他卑微;心里谦卑的,必得尊荣。
24 Gelyn iddo'i hun yw'r sawl sy'n rhannu � lleidr; y mae'n clywed y felltith, ond heb ddweud dim.
24与盗贼分赃的,是恨恶自己的性命;他虽然听见要他起誓作证的声音,却不说话。
25 Magl yw ofni pobl, ond diogel yw'r un sy'n ymddiried yn yr ARGLWYDD.
25惧怕人的,必陷入网罗;倚靠耶和华的,必得安全。
26 Y mae llawer yn ceisio ffafr llywodraethwr, ond oddi wrth yr ARGLWYDD y daw cyfiawnder.
26很多人求掌权者的情面,但各人的判决是出于耶和华。
27 Y mae'r cyfiawn yn ffieiddio'r anghyfiawn, a'r drygionus yn ffieiddio'r uniawn ei ffordd.
27不义的人是义人所厌恶的;行为正直的人是恶人所厌恶的。