1 Y mae'r drygionus yn ffoi heb i neb ei erlid, ond fe saif y cyfiawn yn gadarn fel llew.
1义人得福恶人遭祸
2 Pan fydd gwlad mewn gwrthryfel bydd nifer o arweinwyr, ond trwy bobl synhwyrol a deallus y sefydlir trefn.
2国家因有过犯,领袖就经常更换;依赖聪明知识俱备的人,国家才可以长存。
3 Y mae un tlawd yn gorthrymu tlodion, fel glaw yn curo cnwd heb adael cynnyrch.
3穷人欺压贫寒人,就像暴雨冲没粮食。
4 Y mae'r rhai sy'n cefnu ar y gyfraith yn canmol y drygionus, ond y mae'r rhai sy'n cadw'r gyfraith yn ymladd yn eu herbyn.
4离弃律法的,称赞恶人;遵守律法的,却与恶人相争。
5 Nid yw pobl ddrwg yn deall beth yw cyfiawnder, ond y mae'r rhai sy'n ceisio'r ARGLWYDD yn deall y cyfan.
5坏人不知公正是什么,寻求耶和华的却完全明白。
6 Y mae'n well bod yn dlawd, a rhodio'n gywir, na bod yn gyfoethog ac yn droellog ei ffyrdd.
6行为完全的穷人,胜过行事狡诈的财主。
7 Y mae plentyn deallus yn cadw'r gyfraith, ond y mae'r un sy'n cyfeillachu �'r glwth yn dwyn anfri ar ei rieni.
7谨守训诲的,是聪明的人;与贪食的人作伴的,却使父亲蒙羞。
8 Y mae'r un sy'n cynyddu ei gyfoeth trwy log ac usuriaeth yn ei gasglu i'r un sy'n garedig wrth y tlawd.
8凡是借着高息厚利增加自己财富的,就是为那恩待穷人的人积蓄。
9 Pwy bynnag sy'n gwrthod gwrando ar y gyfraith, bydd ei weddi ef yn ffieidd-dra.
9转身不听训诲的,他的祷告也是可厌恶的。
10 Bydd yr un sy'n camarwain yr uniawn i ffordd ddrwg yn syrthio ei hun i'r pwll a wnaeth; ond caiff y cywir etifeddiaeth dda.
10诱惑正直人走上邪路的,必掉在自己所挖的坑里;完全人却必承受福气。
11 Y mae'r cyfoethog yn ddoeth yn ei olwg ei hun, ond y mae'r tlawd deallus yn gweld trwyddo.
11财主自以为有智慧,聪明的穷人却能看透他。
12 Pan yw'r cyfiawn yn llywodraethu, ceir urddas mawr; ond pan ddaw'r drygionus i awdurdod, bydd pobl yn ymguddio.
12义人得胜的时候,有极大的荣耀;恶人兴起的时候,人就躲避。
13 Ni lwydda'r un sy'n cuddio'i droseddau, ond y mae'r un sy'n eu cyffesu ac yn cefnu arnynt yn cael trugaredd.
13遮掩自己过犯的,必不亨通;承认并离弃过犯的,必蒙怜悯。
14 Gwyn ei fyd y sawl sy'n ofni'r ARGLWYDD yn wastad; ond y mae'r un sy'n caledu ei galon yn disgyn i ddinistr.
14常存戒惧之心的,这人就为有福;心里刚硬的,必陷在祸患里。
15 Fel llew yn rhuo, neu arth yn rhuthro, felly y mae un drygionus yn llywodraethu pobl dlawd.
15残暴的统治者辖制贫民,就像吼叫的狮子,又像饥饿觅食的熊。
16 Y mae llywodraethwr heb ddeall yn pentyrru trawster, ond y mae'r un sy'n cas�u llwgrwobr yn estyn ei ddyddiau.
16昏庸的君主必多行强暴,憎恶不义之财的,必享长寿。
17 Y mae un sy'n euog o dywallt gwaed yn ffoi i gyfeiriad y pwll; peidied neb �'i atal.
17背负流人血之罪的,必逃跑至死,人不可帮助他。
18 Y mae'r un sy'n rhodio'n gywir yn ddiogel, ond y mae'r sawl sy'n droellog ei ffyrdd yn syrthio i'r pwll.
18行为完全的,必蒙拯救;行事狡诈的,必立刻跌倒。
19 Y mae'r un sy'n trin ei dir yn cael digon o fwyd, ond y mae'r sawl sy'n dilyn oferedd yn llawn tlodi.
19耕种自己田地的,必有充足粮食;追求虚幻的,必饱受穷乏之苦。
20 Caiff y ffyddlon lawer o fendithion, ond ni fydd yr un sydd ar frys i ymgyfoethogi heb ei gosb.
20忠实的人必有大福;急于发财的,不免受罚。
21 Nid yw'n iawn dangos ffafr, ac eto fe drosedda rhywun am damaid o fara.
21看人的情面是不对的;但有人为了一点食物,竟然犯法。
22 Y mae un cybyddlyd yn rhuthro am gyfoeth; nid yw'n ystyried y daw arno angen.
22吝啬的人急切求财,却不知穷乏快要临到。
23 Caiff y sawl sy'n ceryddu fwy o barch yn y diwedd na'r un sy'n gwenieithio.
23责备人的,终必得人喜悦,胜过那用舌头谄媚人的。
24 Y mae'r un sy'n lladrata oddi ar ei dad neu ei fam, ac yn dweud nad yw'n drosedd, yn gymar i'r un sy'n dinistrio.
24偷窃自己父母财物,并说:“这不是罪过”的,这人是与强盗一伙。
25 Y mae'r trachwantus yn creu cynnen, ond y mae'r un sy'n ymddiried yn yr ARGLWYDD yn cael llawnder.
25贪心的人,必引起纷争;倚靠耶和华的,必得丰裕。
26 Y mae'r un sy'n ymddiried ynddo'i hun yn ynfyd, ond fe waredir y sawl sy'n dilyn doethineb.
26自恃聪明的,是愚昧人;凭着智慧行事的,必蒙拯救。
27 Ni ddaw angen ar yr un sy'n rhoi i'r tlawd, ond daw llawer o felltithion ar yr un sy'n cau ei lygaid.
27赒济穷人的,必不致缺乏;闭眼不理他们的,必多受咒诅。
28 Pan ddaw'r drygionus i awdurdod, bydd pobl yn ymguddio, ond ar �l eu difa, bydd y cyfiawn yn amlhau.
28恶人兴起的时候,人就躲避;恶人灭亡的时候,义人就增多。