Welsh

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

111

1 Molwch yr ARGLWYDD. Diolchaf i'r ARGLWYDD �'m holl galon yng nghwmni'r uniawn, yn y gynulleidfa.
1颂赞 神的作为和信实你们要赞美耶和华。在正直人的议会中和大会里,我要全心称谢耶和华。
2 Mawr yw gweithredoedd yr ARGLWYDD, fe'u harchwilir gan bawb sy'n ymhyfrydu ynddynt.
2耶和华的作为伟大,喜爱他作为的人都努力查究。
3 Llawn anrhydedd a mawredd yw ei waith, a saif ei gyfiawnder am byth.
3他的作为满有尊荣和威严,他的公义永远长存。
4 Gwnaeth inni gofio ei ryfeddodau; graslon a thrugarog yw'r ARGLWYDD.
4他使人记念他所行的奇事;耶和华有恩典,有怜悯。
5 Mae'n rhoi bwyd i'r rhai sy'n ei ofni, ac yn cofio ei gyfamod am byth.
5他赐粮食给敬畏他的人;他永远记念自己的约。
6 Dangosodd i'w bobl rym ei weithredoedd trwy roi iddynt etifeddiaeth y cenhedloedd.
6他向自己的子民彰显大能的作为,把列国赐给他们为业。
7 Y mae gwaith ei ddwylo yn gywir a chyfiawn, a'i holl orchmynion yn ddibynadwy;
7他手所作的都是诚实和公正;他的训词都是可信靠的。
8 y maent wedi eu sefydlu hyd byth, ac wedi eu llunio o wirionedd ac uniondeb.
8他的训词是永远确定的,是按着信实和正直制订的。
9 Rhoes waredigaeth i'w bobl, a gorchymyn ei gyfamod dros byth. Sanctaidd ac ofnadwy yw ei enw.
9他向自己的子民施行救赎;他命定自己的约,直到永远;他的名神圣可畏。
10 Dechrau doethineb yw ofn yr ARGLWYDD; y mae deall da gan bawb sy'n ufudd. Y mae ei foliant yn para byth.
10敬畏耶和华是智慧的开端;凡是这样行的都是明智的。耶和华该受赞美,直到永远。