1 Diolchwch i'r ARGLWYDD, oherwydd da yw, ac y mae ei gariad hyd byth.
1称谢 神的帮助和拯救你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。
2 Dyweded Israel yn awr, "Y mae ei gariad hyd byth."
2愿以色列说:“他的慈爱永远长存。”
3 Dyweded tu375? Aaron yn awr, "Y mae ei gariad hyd byth."
3愿亚伦家说:“他的慈爱永远长存。”
4 Dyweded y rhai sy'n ofni'r ARGLWYDD, "Y mae ei gariad hyd byth."
4愿敬畏耶和华的说:“他的慈爱永远长存。”
5 O'm cyfyngder gwaeddais ar yr ARGLWYDD; atebodd yntau fi a'm rhyddhau.
5我在急难中求告耶和华,他就应允我,使我站在宽阔之地。
6 Y mae'r ARGLWYDD o'm tu, nid ofnaf; beth a wna pobl i mi?
6耶和华是我的帮助,我决不害怕,人能把我怎么样呢?
7 Y mae'r ARGLWYDD o'm tu i'm cynorthwyo, a gwelaf ddiwedd ar y rhai sy'n fy nghas�u.
7耶和华是我的帮助,我必看见恨我的人遭报。
8 Gwell yw llochesu yn yr ARGLWYDD nag ymddiried yn neb meidrol.
8投靠耶和华,胜过倚靠人。
9 Gwell yw llochesu yn yr ARGLWYDD nag ymddiried mewn tywysogion.
9投靠耶和华,胜过倚靠王子。
10 Daeth yr holl genhedloedd i'm hamgylchu; yn enw'r ARGLWYDD fe'u gyrraf ymaith.
10列国围困着我,我靠着耶和华的名必除灭他们。
11 Daethant i'm hamgylchu ar bob tu; yn enw'r ARGLWYDD fe'u gyrraf ymaith.
11他们围绕着我,把我围困,我靠着耶和华的名必除灭他们。
12 Daethant i'm hamgylchu fel gwenyn, a llosgi fel t�n mewn drain; yn enw'r ARGLWYDD fe'u gyrraf ymaith.
12他们如同蜜蜂围绕着我,但他们要像烧荆棘的火熄灭;我靠着耶和华的名必除灭他们。
13 Gwthiwyd fi'n galed nes fy mod ar syrthio, ond cynorthwyodd yr ARGLWYDD fi.
13他们(“他们”原文作“你”)极力推我,要我跌倒,耶和华却帮助了我。
14 Yr ARGLWYDD yw fy nerth a'm c�n, ac ef yw'r un a'm hachubodd.
14耶和华是我的力量,我的诗歌;他也成了我的拯救。
15 Clywch g�n gwaredigaeth ym mhebyll y rhai cyfiawn: "Y mae deheulaw'r ARGLWYDD yn gweithredu'n rymus;
15在义人的帐棚里,有欢呼和得胜的声音,说:“耶和华的右手行了大能的事。
16 y mae deheulaw'r ARGLWYDD wedi ei chodi; y mae deheulaw'r ARGLWYDD yn gweithredu'n rymus."
16耶和华的右手高高举起;耶和华的右手行了大能的事。”
17 Nid marw ond byw fyddaf, ac adroddaf am weithredoedd yr ARGLWYDD.
17我必不至于死,我要活下去,并且要述说耶和华的作为。
18 Disgyblodd yr ARGLWYDD fi'n llym, ond ni roddodd fi yn nwylo marwolaeth.
18耶和华虽严厉地管教我,却没有把我置于死地。
19 Agorwch byrth cyfiawnder i mi; dof finnau i mewn a diolch i'r ARGLWYDD.
19请你们为我打开正义的门,我要进去,称谢耶和华。
20 Dyma borth yr ARGLWYDD; y cyfiawn a ddaw i mewn drwyddo.
20这是耶和华的门,义人才可以进去。
21 Diolchaf i ti am fy ngwrando a dod yn waredigaeth i mi.
21我要称谢你,因为你应允了我,又成了我的拯救。
22 Y maen a wrthododd yr adeiladwyr a ddaeth yn brif gonglfaen.
22建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头;
23 Gwaith yr ARGLWYDD yw hyn, ac y mae'n rhyfeddod yn ein golwg.
23这是耶和华作的,在我们眼中看为希奇。
24 Dyma'r dydd y gweithredodd yr ARGLWYDD; gorfoleddwn a llawenhawn ynddo.
24这是耶和华所定的日子,我们要在这一日欢喜快乐。
25 Yr ydym yn erfyn, ARGLWYDD, achub ni; yr ydym yn erfyn, ARGLWYDD, rho lwyddiant.
25耶和华啊!求你施行拯救;耶和华啊!求你使我们亨通。
26 Bendigedig yw'r un sy'n dod yn enw'r ARGLWYDD. Bendithiwn chwi o du375?'r ARGLWYDD.
26奉耶和华的名来的是应当称颂的,我们从耶和华的殿中给你们祝福。
27 Yr ARGLWYDD sydd Dduw, rhoes oleuni i mi. � changau ymunwch yn yr orymdaith hyd at gyrn yr allor.
27耶和华是 神,他光照了我们。你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里(“你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里”或译:“你们要手拿树枝,开始向祭坛列队前行”)。
28 Ti yw fy Nuw, a rhoddaf ddiolch i ti; fy Nuw, fe'th ddyrchafaf di.
28你是我的 神,我要称谢你;你是我的 神,我要尊崇你。
29 Diolchwch i'r ARGLWYDD, oherwydd da yw, ac y mae ei gariad hyd byth.
29你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。