Welsh

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

36

1 1 I'r Cyfarwyddwr: i Ddafydd, gwas yr ARGLWYDD.0 Llefara pechod wrth y drygionus yn nyfnder ei galon; nid oes ofn Duw ar ei gyfyl.
1耶和华的仆人大卫的诗,交给诗班长。恶人的罪过在他心中深处说话,他眼中也不怕 神。(本节或译:“我心中深处有话说,是关于恶人的罪过,他眼中不怕 神”)
2 Llwydda i'w dwyllo ei hun na ellir canfod ei ddrygioni i'w gas�u.
2罪过媚惑他,因此在他眼中看来,自己的罪孽不会揭发,也不会被恨恶。
3 Niwed a thwyll yw ei holl eiriau; peidiodd ag ymddwyn yn ddoeth ac yn dda.
3他口中的话语都是罪恶和诡诈,他不再是明慧的,也不再行善。
4 Cynllunia ddrygioni yn ei wely; y mae wedi ymsefydlu yn y ffordd anghywir, ac nid yw'n gwrthod y drwg.
4他在床上密谋作恶,定意行在不善的道路上,并不弃绝恶事。
5 Ymestyn dy gariad, ARGLWYDD, hyd y nefoedd, a'th ffyddlondeb hyd y cymylau;
5耶和华啊!你的慈爱上及诸天,你的信实高达云霄。
6 y mae dy gyfiawnder fel y mynyddoedd uchel a'th farnau fel y dyfnder mawr; cedwi ddyn ac anifail, O ARGLWYDD.
6你的公义好像大山,你的公正如同深渊;耶和华啊!人和牲畜,你都庇佑。
7 Mor werthfawr yw dy gariad, O Dduw! Llochesa pobl dan gysgod dy adenydd.
7 神啊!你的慈爱多么宝贵;世人都投靠在你的翅膀荫下。
8 Fe'u digonir � llawnder dy du375?, a diodi hwy o afon dy gysuron;
8他们必饱尝你殿里的盛筵,你必使他们喝你乐河的水。
9 oherwydd gyda thi y mae ffynnon bywyd, ac yn d'oleuni di y gwelwn oleuni.
9因为生命的泉源在你那里;在你的光中,我们才能看见光。
10 Parha dy gariad at y rhai sy'n d'adnabod a'th gyfiawnder at y rhai uniawn o galon.
10求你常施慈爱给认识你的人,常施公义给心里正直的人。
11 Na fydded i'r troed balch fy sathru, nac i'r llaw ddrygionus fy nhroi allan.
11求你不容骄傲人的脚践踏(“践踏”原文作“临到”)我,不让恶人的手使我流离飘荡。
12 Dyna'r gwneuthurwyr drygioni wedi cwympo, wedi eu bwrw i'r llawr a heb allu codi!
12作恶的人必跌倒;他们被推倒,不能再起来。