Welsh

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

8

1 1 I'r Cyfarwyddwr: ar y Gittith. Salm. I Ddafydd.0 O ARGLWYDD, ein I�r, mor ardderchog yw dy enw ar yr holl ddaear! Gosodaist dy ogoniant uwch y nefoedd,
1大卫的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。耶和华我们的主啊!你的名在全地是多么威严,你把你的荣美彰显在天上。
2 codaist amddiffyn rhag dy elynion o enau babanod a phlant sugno, a thawelu'r gelyn a'r dialydd.
2因你仇敌的缘故,你从小孩和婴儿的口中,得着了赞美(“得着了赞美”或译:“建立了能力”),使仇敌和报仇的无话可说。
3 Pan edrychaf ar y nefoedd, gwaith dy fysedd, y lloer a'r s�r, a roddaist yn eu lle,
3我观看你手所造的天,和你所安放的月亮和星星。
4 beth yw meidrolyn, iti ei gofio, a'r teulu dynol, iti ofalu amdano?
4啊!人算什么,你竟记念他?世人算什么,你竟眷顾他?
5 Eto gwnaethost ef ychydig islaw duw a'i goroni � gogoniant ac anrhydedd.
5你使他比天使(“天使”或译:“ 神”)低微一点,却赐给他荣耀尊贵作冠冕。
6 Rhoist iddo awdurdod ar waith dy ddwylo, a gosod popeth dan ei draed:
6你叫他管理你手所造的,把万物都放在他的脚下,
7 defaid ac ychen i gyd, yr anifeiliaid gwylltion hefyd,
7就是所有的牛羊、田间的走兽、
8 adar y nefoedd, a physgod y m�r, a phopeth sy'n tramwyo llwybrau'r dyfroedd.
8空中的飞鸟、海里的鱼,和海里游行的水族。
9 O ARGLWYDD, ein I�r, mor ardderchog yw dy enw ar yr holl ddaear!
9耶和华我们的主啊!你的名在全地是多么威严。