1 1 I'r Cyfarwyddwr: ar Muth-labben. Salm. I Ddafydd.0 Diolchaf i ti, ARGLWYDD, �'m holl galon, adroddaf am dy ryfeddodau.
1大卫的诗,交给诗班长,调用“慕拉宾”。耶和华啊!我要全心称谢你,我要述说你一切奇妙的作为。
2 Llawenhaf a gorfoleddaf ynot ti, canaf fawl i'th enw, y Goruchaf.
2我要因你快乐欢欣;至高者啊!我要歌颂你的名。
3 Pan dry fy ngelynion yn eu holau, baglant a threngi o'th flaen.
3我的仇敌转身退后的时候,就在你的面前绊倒、灭亡。
4 Gwnaethost yn deg � mi yn fy achos, ac eistedd ar dy orsedd yn farnwr cyfiawn.
4因为你为我伸了冤,辨了屈;你坐在宝座上,施行公义的审判。
5 Ceryddaist y cenhedloedd a difetha'r drygionus, a dileaist eu henw am byth.
5你斥责了列国,灭绝了恶人;你涂抹了他们的名,直到永永远远。
6 Darfu am y gelyn mewn adfeilion bythol; yr wyt wedi chwalu eu dinasoedd, a diflannodd y cof amdanynt.
6仇敌的结局到了,他们遭毁灭,直到永远;你拆毁他们的城镇,使它们湮没无闻。
7 Ond y mae'r ARGLWYDD wedi ei orseddu am byth, ac wedi paratoi ei orsedd i farn.
7耶和华却永远坐着为王,为了施行审判,他已经设立宝座。
8 Fe farna'r byd mewn cyfiawnder, a gwrando achos y bobloedd yn deg.
8他必以公义审判世界,按正直判断万民。
9 Bydded yr ARGLWYDD yn amddiffynfa i'r gorthrymedig, yn amddiffynfa yn amser cyfyngder,
9耶和华要给受欺压的人作保障,作患难时的避难所。
10 fel y bydd i'r rhai sy'n cydnabod dy enw ymddiried ynot; oherwydd ni adewaist, ARGLWYDD, y rhai sy'n dy geisio.
10认识你名的人必倚靠你;耶和华啊!你从未撇弃寻求你的人。
11 Canwch fawl i'r ARGLWYDD sy'n trigo yn Seion, cyhoeddwch ei weithredoedd ymysg y bobloedd.
11你们要歌颂住在锡安的耶和华,要在万民中传扬他的作为。
12 Fe gofia'r dialydd gwaed amdanynt; nid yw'n anghofio gwaedd yr anghenus.
12因为那追讨流人血的罪的,他记念受苦的人,他没有忘记他们的哀求。
13 Bydd drugarog wrthyf, O ARGLWYDD, sy'n fy nyrchafu o byrth angau; edrych ar fy adfyd oddi ar law y rhai sy'n fy nghas�u,
13耶和华啊!求你恩待我,看看那些恨我的人加给我的苦难;求你把我从死门拉上来,
14 imi gael adrodd dy holl fawl a llawenhau yn dy waredigaeth ym mhyrth merch Seion.
14好叫我述说你一切可称颂的事,并在锡安的城门(“的城门”原文作“女子的门”)因你的救恩欢乐。
15 Suddodd y cenhedloedd i'r pwll a wnaethant eu hunain, daliwyd eu traed yn y rhwyd yr oeddent hwy wedi ei chuddio.
15列国陷入自己挖掘的坑中,他们的脚在自己暗设的网里缠住了。
16 Datguddiodd yr ARGLWYDD ei hun, gwnaeth farn; maglwyd y drygionus gan waith ei ddwylo'i hun. Higgaion. Sela.
16耶和华已经把自己显明,又施行了审判;恶人被自己手所作的缠住了。(希迦庸、细拉)
17 Bydded i'r drygionus ddychwelyd i Sheol, a'r holl genhedloedd sy'n anghofio Duw.
17恶人都必归到阴间,忘记 神的列国都必灭亡。
18 Oherwydd nid anghofir y tlawd am byth, ac ni ddryllir gobaith yr anghenus yn barhaus.
18但贫穷的人必不会被永远遗忘,困苦人的希望也必不会永久落空。
19 Cyfod, ARGLWYDD; na threched meidrolion, ond doed y cenhedloedd i farn o'th flaen.
19耶和华啊!求你起来,不要让世人得胜;愿列国都在你面前受审判。
20 Rho arswyd ynddynt, ARGLWYDD, a bydded i'r cenhedloedd wybod mai meidrol ydynt. Sela.
20耶和华啊!求你使他们惊惧,愿列国都知道自己不过是人。(细拉)