Welsh

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

83

1 1 C�n. Salm. I Asaff.0 O Dduw, paid � bod yn ddistaw; paid � thewi nac ymdawelu, O Dduw.
1歌一首,亚萨的诗。 神啊!求你不要静默; 神啊!求你不要闭口,也不要一言不发。
2 Edrych fel y mae dy elynion yn terfysgu, a'r rhai sy'n dy gas�u yn codi eu pennau.
2看哪!你的仇敌喧哗,恨你的人都抬起头来。
3 Gwn�nt gynlluniau cyfrwys yn erbyn dy bobl, a gosod cynllwyn yn erbyn y rhai a amddiffynni,
3他们密谋奸诈,陷害你的子民;他们彼此商议,攻击你所宝贵的人。
4 a dweud, "Dewch, inni eu difetha fel cenedl, fel na chofir enw Israel mwyach."
4他们说:“来吧!我们来把他们除灭,使他们不再成国,使以色列的名不再被人记念。”
5 Cytunasant yn unfryd �'i gilydd, a gwneud cynghrair i'th erbyn �
5他们同心商议,彼此结盟,要和你对抗。
6 pebyll Edom a'r Ismaeliaid, Moab a'r Hagariaid,
6他们就是住帐棚的以东人和以实玛利人,摩押人和夏甲人,
7 Gebal, Ammon ac Amalec, Philistia a thrigolion Tyrus;
7迦巴勒、亚扪、亚玛力、非利士和推罗的居民。
8 Asyria hefyd a unodd gyda hwy, a chynnal breichiau tylwyth Lot. Sela.
8亚述也和他们联合起来,作了罗得子孙的帮手。(细拉)
9 Gwna iddynt fel y gwnaethost i Sisera, ac i Jabin wrth nant Cison,
9求你待他们好像待米甸人,像在基顺河待西西拉和耶宾一样;
10 ac i Midian, a ddinistriwyd wrth ffynnon Harod a mynd yn dom ar y ddaear.
10他们都在隐.多珥被消灭,成了地上的粪土。
11 Gwna eu mawrion fel Oreb a Seeb a'u holl dywysogion fel Seba a Salmunna,
11求你使他们的贵族像俄立和西伊伯,使他们的王子像西巴和撒慕拿。
12 y rhai a ddywedodd, "Meddiannwn i ni ein hunain holl borfeydd Duw."
12他们曾说:“我们要得着 神的牧场作自己的产业。”
13 O fy Nuw, gwna hwy fel hadau hedegog, fel us o flaen gwynt.
13我的 神啊!求你使他们像旋风卷起的草,像风前的碎秸。
14 Fel t�n yn difa coedwig, fel fflamau'n llosgi mynydd,
14火怎样焚烧树林,火焰怎样燃烧群山,
15 felly yr ymlidi hwy �'th storm, a'u brawychu �'th gorwynt.
15求你也照样用狂风追赶他们,借暴风雨惊吓他们。
16 Gwna eu hwynebau'n llawn cywilydd, er mwyn iddynt geisio dy enw, O ARGLWYDD.
16耶和华啊!求你使他们满面羞愧,好使他们寻求你的名。
17 Bydded iddynt aros mewn gwarth a chywilydd am byth, ac mewn gwaradwydd difether hwy.
17愿他们永远受辱惊惶,愿他们抱愧灭亡。
18 Bydded iddynt wybod mai ti yn unig, a'th enw'n ARGLWYDD, yw'r Goruchaf dros yr holl ddaear.
18使他们知道只有你的名是耶和华,唯有你是掌管全地的至高者。