Welsh

King James Version

Job

40

1 Dywedodd yr ARGLWYDD wrth Job:
1Moreover the LORD answered Job, and said,
2 "A ddylai un sy'n dadlau �'r Hollalluog fod yn ystyfnig? Caiff yr un sy'n ymryson � Duw ateb am hynny."
2Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
3 Yna atebodd Job:
3Then Job answered the LORD, and said,
4 "Un dibwys wyf fi; beth allaf ei ddweud? Rhof fy llaw ar fy ngheg.
4Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
5 Yr wyf wedi llefaru unwaith, ac nid atebaf eto; do ddwywaith, ac ni chwanegaf."
5Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
6 Yna atebodd yr ARGLWYDD Job o'r corwynt:
6Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
7 "Gwna dy hun yn barod i'r ornest; fe holaf fi di, a chei dithau ateb.
7Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
8 A wyt ti'n gwadu fy mod yn iawn, ac yn fy nghondemnio, i'th gyfiawnhau dy hun?
8Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
9 A oes gennyt nerth fel sydd gan Dduw? A fedri daranu �'th lais fel y gwna ef?
9Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
10 "Addurna dy hun � balchder ac urddas, a gwisga ogoniant a harddwch.
10Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
11 Gollwng yn rhydd angerdd dy ddig; edrych ar bob balch, i'w daflu i'r llawr.
11Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
12 Sylwa ar bob balchder, i'w ddiraddio; sathra'r rhai drygionus yn eu lle.
12Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Cuddia hwy i gyd yn y llwch; cuddia'u hwynebau o'r golwg.
13Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
14 Yna fe'th ganmolaf am fod dy law dde'n dy waredu.
14Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
15 "Edrych ar Behemoth, a greais yr un adeg � thi; y mae'n bwyta glaswellt fel yr ych.
15Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
16 Y mae ei nerth yn ei lwynau, a'i gryfder yng nghyhyrau ei fol.
16Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
17 Y mae ei gynffon yn syth fel cedrwydden, a gewynnau ei gluniau wedi eu clymu i'w gilydd.
17He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
18 Y mae ei esgyrn fel pibellau pres, a'i goesau fel barrau haearn.
18His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
19 "Ef yw'r cyntaf o'r pethau a wnaeth Duw; gwnaed ef yn deyrn dros ei gymrodyr.
19He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
20 Y mae'r mynyddoedd yn darparu ysglyfaeth iddo; yr holl anifeiliaid sy'n chwarae yno.
20Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Fe orwedd dan y lotus, a chuddio yn y brwyn a'r corsydd.
21He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
22 Y mae'r lotus yn gysgod drosto, a helyg yn y nant yn ei guddio.
22The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
23 Os cyfyd yr afon drosto, ni chynhyrfa; byddai'n ddifraw pe bai'r Iorddonen yn llifo i'w geg.
23Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
24 A ellir ei fachu yn ei lygaid, a gwthio tryfer i'w drwyn?
24He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.