1 "Galw'n awr; a oes rhywun a'th etyb? At ba un o'r rhai sanctaidd y gelli droi?
1Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
2 Y mae dicter yn lladd yr ynfyd, a chenfigen yn dwyn angau i'r ff�l.
2For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
3 Gwelais yr ynfyd yn magu gwraidd, ond ar fyrder melltithiwyd ei drigfan;
3I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
4 ac aeth ei blant y tu hwnt i ymwared, wedi eu sathru yn y porth, heb neb i'w hachub.
4His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
5 Y mae'r newynog yn bwyta'i gynhaeaf ef, ac yn ei gymryd hyd yn oed o blith y drain; ac y mae'r sychedig yn dyheu am eu cyfoeth.
5Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
6 Canys nid o'r pridd y daw gofid, nac o'r ddaear orthrymder;
6Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 ond genir dynion i orthrymder, cyn sicred ag y tasga'r gwreichion.
7Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
8 "Ond myfi, ceisio Duw a wnawn i, a gosod fy achos o'i flaen ef,
8I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
9 yr un a gyflawna weithredoedd mawr ac anchwiliadwy, rhyfeddodau dirifedi.
9Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
10 Ef sy'n tywallt y glaw ar y ddaear, a'r dyfroedd ar y meysydd.
10Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
11 Y mae'n codi'r rhai isel i fyny, a dyrchefir y galarwyr i ddiogelwch.
11To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
12 Y mae'n diddymu cynllwynion y cyfrwys; ni all eu dwylo wneud dim o fudd.
12He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Y mae ef yn dal y doethion yn eu cyfrwystra, a buan y diflanna cynllun y dichellgar.
13He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
14 Brwydrant � thywyllwch hyd yn oed liw dydd, ac ymbalfalant ganol dydd fel yn y nos.
14They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
15 Ond gwared ef yr anghenus o'u gafael, a'r truan o afael y cryf.
15But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Am hynny y mae gobaith i'r tlawd, ac anghyfiawnder yn cau ei safn.
16So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
17 "Dedwydd y sawl a gerydda Duw, ac na wrthyd ddisgyblaeth yr Hollalluog.
17Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
18 Ef a ddoluria, ac ef hefyd a rwyma'r dolur; ef a archolla, ond rhydd ei ddwylo feddyginiaeth.
18For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
19 Fe'th wared di rhag chwe chyfyngder; ac mewn saith, ni ddaw drwg arnat.
19He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 Fe'th achub di rhag marw mewn newyn, a rhag y cleddyf mewn brwydr.
20In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
21 Cei loches rhag ffrewyll y tafod, ac nid ofni'r dinistr pan ddaw.
21Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
22 Chwerddi ar ddinistr a newyn, ac ni'th ddychrynir gan fwystfil gwyllt.
22At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
23 Byddi mewn cynghrair � cherrig y tir, a bydd y bwystfil gwyllt mewn heddwch � thi.
23For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Yna gweli fod dy babell yn ddiogel, a phan rifi dy ddiadell, ni bydd un ar goll.
24And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
25 Canfyddi hefyd mai niferus yw dy dylwyth, a'th epil fel gwellt y maes.
25Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 Ei i'r bedd mewn henaint teg, fel y cesglir ysgub yn ei phryd.
26Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
27 Chwiliasom hyn yn ddyfal, ac y mae'n wir; gwrando dithau arno, a deall drosot dy hun."
27Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.