1 Diarhebion Solomon fab Dafydd, brenin Israel �
1The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
2 i gael doethineb ac addysg, i ddeall geiriau deallus,
2To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
3 i dderbyn addysg fuddiol, cyfiawnder, barn, ac uniondeb,
3To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
4 i roi craffter i'r gwirion, a gwybodaeth a synnwyr i'r ifanc.
4To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 Y mae'r doeth yn gwrando ac yn cynyddu mewn dysg, a'r deallus yn ennill medrusrwydd,
5A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
6 i ddeall dameg a'i dehongliad, dywediadau'r doeth a'u posau.
6To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
7 Ofn yr ARGLWYDD yw dechrau gwybodaeth, ond y mae ffyliaid yn diystyru doethineb a disgyblaeth.
7The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
8 Fy mab, gwrando ar addysg dy dad, paid � gwrthod cyfarwyddyd dy fam;
8My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 bydd yn dorch brydferth ar dy ben, ac yn gadwyn am dy wddf.
9For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 Fy mab, os hudir di gan bechaduriaid, paid � chytuno � hwy.
10My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 Fe ddywedant, "Tyrd gyda ni, inni gynllwynio i dywallt gwaed, a llechu'n ddiachos yn erbyn y diniwed;
11If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
12 fel Sheol, llyncwn hwy'n fyw ac yn gyfan, fel rhai'n disgyn i'r pwll;
12Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
13 fe gymerwn bob math ar gyfoeth, a llenwi ein tai ag ysbail;
13We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 bwrw dy goelbren gyda ni, a bydd un pwrs rhyngom i gyd."
14Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
15 Fy mab, paid � mynd yr un ffordd � hwy; cadw dy droed oddi ar eu llwybr.
15My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
16 Oherwydd y mae eu traed yn rhuthro at ddrwg, ac yn prysuro i dywallt gwaed.
16For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Yn sicr, ofer yw gosod rhwyd yng ngolwg unrhyw aderyn hedegog.
17Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
18 Am eu gwaed eu hunain y maent yn cynllwynio, ac yn llechu yn eu herbyn eu hunain.
18And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
19 Dyma dynged pob un awchus am elw; y mae'n cymryd einioes y sawl a'i piau.
19So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
20 Y mae doethineb yn galw'n uchel yn y stryd, yn codi ei llais yn y sgw�r,
20Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
21 yn gweiddi ar ben y muriau, yn traethu ei geiriau ym mynedfa pyrth y ddinas.
21She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
22 Chwi'r rhai gwirion, pa hyd y bodlonwch ar fod yn wirion, ac yr ymhyfryda'r gwatwarwyr mewn gwatwar, ac y cas� ffyliaid wybodaeth?
22How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
23 Os newidiwch eich ffyrdd dan fy ngherydd, tywalltaf fy ysbryd arnoch, a gwneud i chwi ddeall fy ngeiriau.
23Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Ond am i mi alw, a chwithau heb ymateb, ac imi estyn fy llaw, heb neb yn gwrando;
24Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
25 am i chwi ddiystyru fy holl gyngor, a gwrthod fy ngherydd �
25But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
26 am hynny, chwarddaf ar eich dinistr, a gwawdio pan ddaw dychryn arnoch,
26I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
27 pan ddaw dychryn arnoch fel corwynt, a dinistr yn taro fel storm, pan ddaw adfyd a gwasgfa arnoch.
27When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
28 Yna galwant arnaf, ond nid atebaf; fe'm ceisiant yn ddyfal, ond heb fy nghael.
28Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
29 Oherwydd iddynt gas�u gwybodaeth, a throi oddi wrth ofn yr ARGLWYDD,
29For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
30 a gwrthod fy nghyngor, ac anwybyddu fy holl gerydd,
30They would none of my counsel: they despised all my reproof.
31 c�nt fwyta o ffrwyth eu ffyrdd, a syrffedu ar eu cynlluniau.
31Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Oherwydd bydd anufudd-dod y gwirion yn eu lladd, a difrawder y ffyliaid yn eu difa.
32For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 Ond bydd yr un a wrendy arnaf yn byw'n ddiogel, yn dawel heb ofni drwg.
33But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.