Welsh

Young`s Literal Translation

1 Chronicles

6

1 Meibion Lefi: Gerson, Cohath, a Merari.
1Sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Meibion Cohath: Amram, Ishar, Hebron, ac Ussiel.
2And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Plant Amram: Aaron, Moses, a Miriam. Meibion Aaron: Nadab, Abihu, Eleasar ac Ithamar.
3And sons of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleasar oedd tad Phinees, Phinees oedd tad Abisua,
4Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
5 Abisua oedd tad Bucci, Bucci oedd tad Ussi,
5and Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6 Ussi oedd tad Seraheia, Seraheia oedd tad Meraioth.
6and Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
7 Meraioth oedd tad Amareia, Amareia oedd tad Ahitub,
7Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
8 Ahitub oedd tad Sadoc, Sadoc oedd tad Ahimaas,
8and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
9 Ahimaas oedd tad Asareia, Asareia oedd tad Johanan,
9and Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
10 Johanan oedd tad Asareia (yr oedd ef yn offeiriad yn y tu375? a adeiladodd Solomon yn Jerwsalem);
10and Johanan begat Azariah, him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 Asareia oedd tad Amareia, Amareia oedd tad Ahitub,
11And Azariah begetteth Amariah, and Amariah begat Ahitub,
12 Ahitub oedd tad Sadoc, Sadoc oedd tad Salum,
12and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13 Salum oedd tad Hilceia, Hilceia oedd tad Asareia,
13and Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
14 Asareia oedd tad Seraia, Seraia oedd tad Jehosadac.
14and Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak;
15 Aeth Jehosadac i ffwrdd pan gaethgludodd yr ARGLWYDD Jwda a Jerwsalem o dan Nebuchadnesar.
15and Jehozadak hath gone in Jehovah`s removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Meibion Lefi: Gersom, Cohath, a Merari.
16Sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Dyma enwau meibion Gersom: Libni a Simei.
17And these [are] names of sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Meibion Cohath: Amram, Ishar, Hebron, ac Ussiel.
18And sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Meibion Merari: Mahli a Musi.
19Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these [are] families of the Levite according to their fathers;
20 Dyma dylwyth y Lefiaid, yn �l eu teuluoedd. I Gersom: Libni ei fab, Jahath ei fab yntau, Simma ei fab yntau,
20of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Joa ei fab yntau, Ido ei fab yntau, Sera ei fab yntau, a Jeaterai ei fab yntau.
21Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22 Meibion Cohath: Aminadab ei fab, Cora ei fab yntau, Assir ei fab yntau,
22Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elcana ei fab yntau, Ebiasaff ei fab yntau, Assir ei fab yntau.
23Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 Tahath ei fab yntau, Uriel ei fab yntau, Usseia ei fab yntau, a Saul ei fab yntau.
24Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Meibion Elcana: Amasai ac Ahimoth,
25And sons of Elkanah; Amasai and Ahimoth.
26 Elcana, Ben-elcana, Soffai ei fab, a Nahath ei fab yntau,
26Elkanah; sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
27 Eliab ei fab yntau, Jeroham ei fab yntau, Elcana ei fab yntau.
27Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Meibion Samuel: Fasni y cyntaf-anedig, ac Abeia.
28And sons of Samuel: the first-born Vashni, and the second Abijah.
29 Meibion Merari: Mahli, Libni ei fab yntau, Simei ei fab yntau, Ussa ei fab yntau,
29Sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Simea ei fab yntau, Haggia ei fab yntau, Asaia ei fab yntau.
30Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Dyma'r rhai a wnaeth Dafydd yn gantorion yn nhu375? yr ARGLWYDD ar �l gosod yr arch yno,
31And these [are] they whom David stationed over the parts of the song of the house of Jehovah, from the resting of the ark,
32 A buont yn gwasanaethu fel cantorion o flaen tabernacl pabell y cyfarfod nes i Solomon adeiladu tu375? yr ARGLWYDD yn Jerwsalem, ac yn gwneud eu gwaith yn �l y drefn a osodwyd iddynt.
32and they are ministering before the tabernacle of the tent of meeting, in song, till the building by Solomon of the house of Jehovah in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.
33 Dyma'r rhai oedd yn y swydd hon a'u meibion. Meibion y Cohathiaid: Heman y cantor, mab Joel fab Semuel,
33And these [are] those standing, and their sons: of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel,
34 fab Elcana, fab Jeroham, fab Eliel, fab Toa,
34son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
35 fab Suff, fab Elcana, fab Mahath, fab Amasai,
35son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
36 fab Elcana, fab Joel, fab Asareia, fab Seffaneia,
36son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
37 fab Tahath, fab Assir, fab Ebiasaff, fab Cora,
37son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
38 fab Ishar, fab Cohath, fab Lefi, fab Israel.
38son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
39 Yr oedd ei frawd Asaff yn sefyll ar ei law dde: Asaff fab Berecheia, fab Simea,
39And his brother Asaph, who is standing on his right — Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,
40 fab Michael, fab Baaseia, fab Malcheia,
40son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah,
41 fab Ethni, fab Sera, fab Adaia,
41son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
42 fab Ethan, fab Simma, fab Simei,
42son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
43 fab Jahath, fab Gersom, fab Lefi.
43son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
44 Yr oedd eu brodyr, meibion Merari, ar y llaw aswy: Ethan fab Cisi, fab Abdi, fab Maluc,
44And sons of Merari, their brethren, [are] on the left. Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
45 fab Hasabeia, fab Amaseia, fab Hilceia,
45son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
46 fab Amsi, fab Bani, fab Samer,
46son of Amzi, son of Bani, son of Shamer,
47 fab Mahli, fab Musi, fab Merari, fab Lefi.
47son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
48 Yr oedd eu brodyr y Lefiaid yn gyfrifol am holl wasanaeth tabernacl tu375? Dduw.
48And their brethren the Levites are put to all the service of the tabernacle of the house of God.
49 Ond Aaron a'i feibion oedd yn aberthu ar allor y poethoffrwm ac ar allor yr arogldarth, sef holl waith y cysegr sancteiddiaf, ac yn gwneud cymod dros Israel yn union fel y gorchmynnodd Moses gwas Duw.
49And Aaron and his sons are making perfume on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the perfume, for all the work of the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded.
50 Dyma feibion Aaron: Eleasar ei fab, Phinees ei fab yntau, Abisua ei fab yntau,
50And these [are] sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Bucci ei fab yntau, Ussi ei fab yntau, Seraheia ei fab yntau,
51Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Meraioth ei fab yntau, Amareia ei fab yntau, Ahitub ei fab yntau,
52Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Sadoc ei fab yntau, Ahimaas ei fab yntau.
53Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Dyma lle'r oeddent yn byw y tu mewn i ffiniau eu tiriogaeth: i deulu'r Cohathiaid o feibion Aaron (am fod y coelbren wedi syrthio arnynt hwy)
54And these [are] their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for theirs was the lot;
55 rhoesant Hebron yng ngwlad Jwda a'r cytir o'i hamgylch;
55and they give to them Hebron in the land of Judah and its suburbs round about it;
56 ond rhoesant feysydd y ddinas a'i phentrefi i Caleb fab Jeffunne.
56and the field of the city and its villages they gave to Caleb son of Jephunneh.
57 I feibion Aaron fe roesant y dinasoedd noddfa, sef Hebron, Libna, Jattir, Estemoa,
57And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah and its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa and its suburbs,
58 Hilen, Debir, Asan,
58and Hilen and its suburbs, Debir and its suburbs,
59 a Beth-semes, pob un gyda'i chytir;
59and Ashan and its suburbs, and Beth-Shemesh and its suburbs.
60 Ac o lwyth Benjamin rhoesant Geba, Alemeth ac Anathoth, pob un gyda'i chytir; cyfanswm o dair dinas ar ddeg yn �l eu teuluoedd.
60And from the tribe of Benjamin, Geba and its suburbs, and Allemeth and its suburbs, and Anathoth and its suburbs. All their cities [are] thirteen cities, for their families.
61 I weddill teuluoedd meibion Cohath rhoesant trwy goelbren ddeg dinas o hanner llwyth Manasse.
61And to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, [are] ten cities.
62 I feibion Gersom yn �l eu teuluoedd rhoesant dair ar ddeg o ddinasoedd o lwythau Issachar, Aser, Nafftali, Manasse yn Basan.
62And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 I feibion Merari yn �l eu teuluoedd, o lwythau Reuben, Gad, Sabulon, rhoesant trwy goelbren ddeuddeg o ddinasoedd.
63To the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, twelve cities.
64 Rhoes meibion Israel i'r Lefiaid y dinasoedd hyn, pob un gyda'i chytir.
64And the sons of Israel give to the Levites the cities and their suburbs.
65 Rhoesant trwy goelbren, o lwythau Jwda, Simeon, a Benjamin, y dinasoedd hyn oedd wedi eu galw ar eu henwau.
65And they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;
66 I rai o deuluoedd y Cohathiaid fe roddwyd dinasoedd o fewn terfyn llwyth Effraim.
66and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;
67 Rhoesant iddynt ym mynydd-dir Effraim: Sichem, dinas noddfa; Geser,
67and they give to them the cities of refuge, Shechem and its suburbs in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs,
68 Jocmeam a Beth-horon,
68and Jokmeam and its suburbs, and Beth-Horan and its suburbs,
69 Ajalon, Gath-rimmon, pob un gyda'i chytir.
69and Aijalon and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs;
70 Ac o hanner llwyth Manasse rhoddwyd i weddill y Cohathiaid: Aner a Bileam, pob un gyda'i chytir.
70and from the half tribe of Manasseh, Aner and its suburbs, and Bileam and its suburbs, for the family of the sons of Kohath who are left.
71 I feibion Gersom rhoddwyd: o hanner llwyth Manasse, Golan yn Basan ac Astaroth, pob un gyda'i chytir;
71To the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh [are] Golan in Bashan and its suburbs, and Ashtaroth and its suburbs;
72 o lwyth Issachar, Cedes, Daberath,
72and from the tribe of Issachar; Kedesh and its suburbs, Daberath and its suburbs,
73 Ramoth, Anem, pob un gyda'i chytir;
73and Ramoth and its suburbs, and Anem and its suburbs;
74 o lwyth Aser: Masal, Abdon,
74and from the tribe of Asher; Mashal and its suburbs, and Abdon and its suburbs,
75 Hucoc, Rehob, pob un gyda'i chytir;
75and Hukok and its suburbs, and Rehob and its suburbs;
76 o lwyth Nafftali: Cedes yng Ngalilea, Hammon, Ciriathaim, pob un gyda'i chytir.
76and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammon and its suburbs, and Kirjathaim and its suburbs.
77 I'r rhan arall o feibion Merari rhoddwyd o lwyth Sabulon: Rimmon a Tabor, pob un gyda'i chytir.
77To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun, [are] Rimmon and its suburbs, Tabor and its suburbs;
78 o'r Iorddonen a Jericho, sef o du dwyrain yr Iorddonen, rhoddwyd o lwyth Reuben: Beser yn yr anialwch, Jahas,
78and from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness and its suburbs, and Jahzah and its suburbs,
79 Cedemoth a Meffaath, pob un gyda'i chytir,
79and Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs;
80 o lwyth Gad: Ramoth yn Gilead, Mahanaim,
80and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
81 Hesbon a Jaser, pob un gyda'i chytir.
81and Heshbon and its suburbs, and Jazer and its suburbs.