1 Plant i'r ARGLWYDD eich Duw ydych chwi; peidiwch �'ch archolli eich hunain na gwneud eich talcen yn foel dros y marw.
1`Sons ye [are] to Jehovah your God; ye do not cut yourselves, nor make baldness between your eyes for the dead;
2 Pobl sanctaidd i'r ARGLWYDD eich Duw ydych chwi, oherwydd dewisodd yr ARGLWYDD chwi o holl bobloedd y byd i fod yn bobl arbennig iddo'i hun.
2for a holy people [art] thou to Jehovah thy God, and on thee hath Jehovah fixed to be to Him for a people, a peculiar treasure, out of all the peoples who [are] on the face of the ground.
3 Nid ydych i fwyta dim ffiaidd.
3`Thou dost not eat any abominable thing;
4 Dyma'r anifeiliaid y cewch eu bwyta: eidion, dafad, gafr,
4`this [is] the beast which ye do eat: ox, lamb of the sheep, or kid of the goats,
5 carw, ewig, iwrch, gafr wyllt, gafr hirgorn, gafrewig a hydd.
5hart, and roe, and fallow deer, and wild goat, and pygarg, and wild ox, and chamois;
6 Cewch fwyta pob anifail sy'n hollti'r ddau ewin ac yn eu fforchi i'r pen, a hefyd yn cnoi cil.
6and every beast dividing the hoof, and cleaving the cleft into two hoofs, bringing up the cud, among the beasts — it ye do eat.
7 Ond nid ydych i fwyta'r rhai sy'n cnoi cil yn unig neu'n hollti'r ewin fforchog yn unig, sef camel, ysgyfarnog, broch; am eu bod yn cnoi cil ond heb fforchi'r ewin y maent yn aflan ichwi.
7`Only, this ye do not eat, of those bringing up the cud, and of those dividing the cloven hoof: the camel, and the hare, and the rabbit, for they are bringing up the cud but the hoof have not divided; unclean they [are] to you;
8 Y mae'r mochyn yn hollti'r ewin, heb gnoi cil; y mae'n aflan i chwi. Nid ydych i fwyta'u cig, na chyffwrdd �'u cyrff.
8and the sow, for it is dividing the hoof, and not [bringing] up the cud, unclean it [is] to you; of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come.
9 O'r holl greaduriaid sy'n byw mewn du373?r, dyma'r rhai y cewch eu bwyta: pob un ac iddo esgyll neu gen.
9`This ye do eat of all that [are] in the waters; all that hath fins and scales ye do eat;
10 Ond popeth sydd heb esgyll na chen, ni chewch ei fwyta; y mae'n aflan i chwi.
10and anything which hath not fins and scales ye do not eat; unclean it [is] to you.
11 Cewch fwyta pob aderyn gl�n.
11`Any clean bird ye do eat;
12 A dyma'r rhai na chewch eu bwyta: yr eryr, y fwltur, eryr y m�r,
12and these [are] they of which ye do not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
13 y boda, y barcud, unrhyw fath o gudyll,
13and the glede, and the kite, and the vulture after its kind,
14 unrhyw fath o fr�n,
14and every raven after its kind;
15 yr estrys, y fr�n nos, yr wylan, unrhyw fath o hebog,
15and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind;
16 y dylluan, y dylluan wen, y gigfran,
16the [little] owl, and the [great] owl, and the swan,
17 y pelican, y fwltur mawr, y fulfran,
17and the pelican, and the gier-eagle, and the cormorant,
18 y ciconia ac unrhyw fath o gr�yr, y gornchwiglen a'r ystlum.
18and the stork, and the heron after its kind, and the lapwing, and the bat;
19 Y mae unrhyw bryf adeiniog yn aflan i chwi; nid ydych i'w fwyta.
19and every teeming thing which is flying, unclean it [is] to you; they are not eaten;
20 Cewch fwyta unrhyw beth adeiniog gl�n.
20any clean fowl ye do eat.
21 Peidiwch � bwyta dim sydd wedi marw ohono'i hun; rhowch ef i'r dieithryn sydd yn eich trefi i'w fwyta, neu gwerthwch ef i estron, oherwydd pobl sanctaidd i'r ARGLWYDD eich Duw ydych chwi. Peidiwch � berwi myn yn llaeth ei fam.
21`Ye do not eat of any carcase; to the sojourner who [is] within thy gates thou dost give it, and he hath eaten it; or sell [it] to a stranger; for a holy people thou [art] to Jehovah thy God; thou dost not boil a kid in its mother`s milk.
22 Bob blwyddyn gofala ddegymu holl gynnyrch dy had sy'n tyfu yn dy faes.
22`Thou dost certainly tithe all the increase of thy seed which the field is bringing forth year by year;
23 Yr wyt i fwyta dy ddegwm o u375?d, gwin ac olew, a chyntafanedig dy wartheg a'th ddefaid, gerbron yr ARGLWYDD dy Dduw yn y man y bydd ef yn ei ddewis yn drigfan i'w enw, er mwyn iti ddysgu ofni'r ARGLWYDD dy Dduw bob amser.
23and thou hast eaten before Jehovah thy God, in the place where He doth choose to cause His name to tabernacle, the tithe of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herd, and of thy flock, so that thou dost learn to fear Jehovah thy God all the days.
24 Pan fydd yr ARGLWYDD dy Dduw wedi dy fendithio, os bydd yn ormod o daith iti fedru cludo'r degwm, am dy fod yn rhy bell o'r man a ddewisir gan yr ARGLWYDD dy Dduw i osod ei enw,
24`And when the way is too much for thee, that thou art not able to carry it — when the place is too far off from thee which Jehovah thy God doth choose to put His name there, when Jehovah thy God doth bless thee; —
25 yna rho ei werth mewn arian. Cymer yr arian gyda thi, a dos i'r man y bydd yr ARGLWYDD dy Dduw wedi ei ddewis,
25then thou hast given [it] in money, and hast bound up the money in thy hand, and gone unto the place on which Jehovah thy God doth fix;
26 a phrynu beth bynnag a fynni: gwartheg, defaid, gwin, diod feddwol, neu unrhyw beth yr wyt yn ei ddymuno; a bwyta ef yno'n llawen gerbron yr ARGLWYDD dy Dduw, ti a'th deulu.
26and thou hast given the money for any thing which thy soul desireth, for oxen, and for sheep, and for wine, and for strong drink, and for any thing which thy soul asketh, and thou hast eaten there before Jehovah thy God, and thou hast rejoiced, thou and thy house.
27 Paid ag esgeuluso'r Lefiaid sydd yn dy drefi, oherwydd nid oes ganddynt ran na threftadaeth gyda thi.
27As to the Levite who [is] within thy gates, thou dost not forsake him, for he hath no portion and inheritance with thee.
28 Ar ddiwedd pob tair blynedd tyrd � degwm dy holl gynnyrch am y flwyddyn honno, a'i gadw yn dy dref.
28`At the end of three years thou dost bring out all the tithe of thine increase in that year, and hast placed [it] within thy gates;
29 Caiff y Lefiaid, nad oes ganddynt ran na threftadaeth gyda thi, a'r dieithryn a'r amddifad a'r weddw yn dy dref, ddod a bwyta'u gwala; a bydd yr ARGLWYDD dy Dduw yn dy fendithio di yn y cwbl yr wyt yn ei wneud.
29and come in hath the Levite (for he hath no part and inheritance with thee), and the sojourner, and the fatherless, and the widow, who [are] within thy gates, and they have eaten, and been satisfied, so that Jehovah thy God doth bless thee in all the work of thy hand which thou dost.