Welsh

Young`s Literal Translation

Nehemiah

10

1 Dyma enwau'r rhai sy'n rhoi eu s�l: Nehemeia y llywodraethwr, mab Hachaleia, a Sidcia,
1And over those sealed [are] Nehemiah the Tirshatha, son of Hachaliah, and Zidkijah,
2 Seraia, Asareia, Jeremeia,
2Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Pasur, Amareia, Malcheia,
3Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Hattus, Sebaneia, Maluch,
4Huttush, Shebaniah, Malluch,
5 Harim, Meremoth, Obadeia,
5Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
6Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Mesulam, Abeia, Miamin,
7Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Maaseia, Bilgai, Semaia; y rhain yw'r offeiriaid.
8Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these [are] the priests.
9 Y Lefiaid: Jesua fab Asaneia, Binnui o feibion Henadad, Cadmiel.
9And the Levites: both Jeshua son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 Eu brodyr: Sebaneia, Hodeia, Celita, Pelaia, Hanan,
10and their brethren: Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 Meica, Rehob, Hasabeia,
11Micha, Rehob, Hashabiah,
12 Saccur, Serebeia, Sebaneia,
12Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Hodeia, Bani, Beninu.
13Hodijah, Bani, Beninu.
14 Penaethiaid y bobl: Paros, Pahath-moab, Elam, Sattu, Bani,
14Heads of the people: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zatthu, Bani,
15 Bunni, Asgad, Bebai,
15Bunni, Azgad, Bebai,
16 Adoneia, Bigfai, Adin,
16Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Ater, Hisceia, Assur,
17Ater, Hizkijah, Azzur,
18 Hodeia, Hasum, Besai,
18Hodijah, Hashum, Bezai,
19 Hariff, Anathoth, Nebai,
19Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Magpias, Mesulam, Hesir,
20Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Mesesabeel, Sadoc, Jadua,
21Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
22 Pelatia, Hanan, Anaia,
22Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Hosea, Hananeia, Hasub,
23Hoshea, Hananiah, Hashub,
24 Halohes, Pileha, Sobec,
24Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Rehum, Hasabna, Maaseia,
25Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Aheia, Hanan, Anan,
26and Ahijah, Hanan, Anan,
27 Maluch, Harim a Baana.
27Malluch, Harim, Baanah.
28 Ac am weddill y bobl, yr offeiriaid, y Lefiaid, y porthorion, y cantorion, gweision y deml, a phawb sydd wedi ymneilltuo oddi wrth bobloedd estron er mwyn cadw cyfraith Dduw, gyda'u gwragedd a'u meibion a'u merched, pob un sy'n medru deall,
28And the rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the Nethinim, and every one who hath been separated from the peoples of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every knowing intelligent one,
29 y maent yn ymuno �'u brodyr, eu harweinwyr, i gymryd llw a gwneud adduned i fyw yn �l cyfraith Dduw, a roddwyd trwy Moses gwas Duw, a chadw ac ufuddhau i holl orchmynion, barnau a deddfau yr ARGLWYDD ein I�r.
29are laying hold on their brethren, their honourable ones, and coming in to an execration, and in to an oath, to walk in the law of God, that was given by the hand of Moses, servant of God, and to observe and to do all the commands of Jehovah our Lord, and His judgments, and His statutes;
30 "Ni roddwn ein merched yn wragedd i bobl y wlad na chymryd eu merched hwy yn wragedd i'n meibion.
30and that we give not our daughters to the peoples of the land, and their daughters we take not to our sons;
31 Ac os daw pobl y wlad � nwyddau neu rawn o unrhyw fath i'w gwerthu ar y dydd Saboth, ni dderbyniwn ddim ganddynt ar y Saboth nac ar ddydd gu373?yl. Yn y seithfed flwyddyn fe rown orffwys i'r tir, a dileu pob dyled.
31and the peoples of the land who are bringing in the wares and any corn on the sabbath-day to sell, we receive not of them on the sabbath, and on a holy day, and we leave the seventh year, and usury on every hand.
32 Ac yr ydym yn ymrwymo i roi traean o sicl bob blwyddyn at waith tu375? ein Duw,
32And we have appointed for ourselves commands, to put on ourselves the third of a shekel in a year, for the service of the house of our God,
33 ar gyfer y bara gosod, y bwydoffrwm a'r poethoffrwm beunyddiol, y Sabothau, y newydd-loerau, y gwyliau arbennig, y pethau cysegredig a'r offrymau dros bechod i wneud iawn dros Israel, ac at holl waith tu375? ein Duw.
33for bread of the arrangement, and the continual present, and the continual burnt-offering of the sabbaths, of the new moons, for appointed seasons, and for holy things, and for sin-offerings, to make atonement for Israel, even all the work of the house of our God.
34 Ac yr ydym ni, yr offeiriaid, y Lefiaid a'r bobl, wedi bwrw coelbrennau ynglu375?n � chario coed yr offrwm i du375? ein Duw gan bob teulu yn ei dro, ar amseroedd penodol bob blwyddyn, i'w llosgi ar allor yr ARGLWYDD ein Duw, fel y mae'n ysgrifenedig yn y gyfraith.
34And the lots we have caused to fall for the offering of wood, [among] the priests, the Levites, and the people, to bring in to the house of our God, by the house of our fathers, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Jehovah our God, as it is written in the law,
35 Ac yr ydym wedi trefnu i ddod � blaenffrwyth ein tir, a blaenffrwyth pob pren ffrwythau, bob blwyddyn i du375?'r ARGLWYDD;
35and to bring in the first fruits of our ground, and the first fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of Jehovah,
36 a hefyd i roi'r cyntafanedig o'n meibion a'n hanifeiliaid a'n gwartheg a'n defaid i'r offeiriaid sy'n gwasanaethu yn nhu375? ein Duw, fel y mae'n ysgrifenedig yn y gyfraith.
36and the firstlings of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and our flocks, to bring in to the house of our God, to the priests who are ministering in the house of our God.
37 Hefyd i roi i'r offeiriaid y cyntaf o'n toes, o ffrwyth pob coeden, ac o'r gwin a'r olew newydd, ar gyfer ystordai tu375? ein Duw; ac i roi i'r Lefiaid ddegwm o'n tir am mai hwy sy'n casglu'r degwm yn yr holl bentrefi lle'r ydym yn gweithio.
37And the beginning of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of every tree, of new wine, and of oil, we bring in to the priests, unto the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites; and they — the Levites — have the tithes in all the cities of our tillage;
38 Bydd yr offeiriad, mab Aaron, gyda'r Lefiaid pan fyddant yn casglu'r degwm, ac fe ddaw'r Lefiaid � degfed ran y degwm i'r ystordai yn nhrysorfa tu375? ein Duw.
38and the priest, son of Aaron, hath been with the Levites in the tithing of the Levites, and the Levites bring up the tithe of the tithe to the house of our God unto the chambers, to the treasure-house;
39 Oherwydd fe ddaw'r Israeliaid a'r Lefiaid �'r offrwm o u375?d a gwin ac olew newydd i'r ystordai, lle mae llestri'r cysegr ac offer yr offeiriaid sy'n gweini, a'r porthorion a'r cantorion. Ni fyddwn yn esgeuluso tu375? ein Duw."
39for unto the chambers do they bring in — the sons of Israel and the sons of Levi — the heave-offering of the corn, the new wine, and the oil, and there [are] vessels of the sanctuary, and the priests, those ministering, and the gatekeepers, and the singers, and we do not forsake the house of our God.