1 Dyma'r offeiriaid a'r Lefiaid a ddaeth i fyny gyda Sorobabel fab Salathiel, a Jesua: Seraia, Jeremeia, Esra,
1And these [are] the priests and the Levites who came up with Zerubbabel son of Shealtiel, and Jeshua; Seraiah, Jeremiah, Ezra,
2 Amareia, Maluch, Hattus,
2Amariah, Malluch, Hattush,
3 Sechaneia, Rehum, Meremoth,
3Shechaniah, Rehum, Meremoth,
4 Ido, Ginnetho, Abeia,
4Iddo, Ginnethoi, Abijah,
5 Miamin, Maadia, Bilga,
5Miamin, Maadiah, Bilgah,
6 Semaia, Joiarib, Jedaia, Salu, Amoc, Hilceia, Jedaia;
6Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,
7 y rhain oedd penaethiaid yr offeiriaid a'u brodyr yn nyddiau Jesua.
7Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah; these [are] heads of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.
8 A'r Lefiaid: Jesua, Binnui, Cadmiel, Serebeia, Jwda; a Mataneia a'i frodyr, oedd yn gyfrifol am y moliant,
8And the Levites [are] Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, Mattaniah, he [is] over the thanksgiving, and his brethren,
9 a Bacbuceia ac Unni, eu brodyr, oedd yn sefyll gyferbyn � hwy yn y gwasanaethau.
9and Bakbukiah and Unni, their brethren, [are] over-against them in charges.
10 Jesua oedd tad Joiacim, ac yr oedd Joiacim yn dad i Eliasib, ac Eliasib yn dad i Joiada,
10And Jeshua hath begotten Joiakim, and Joiakim hath begotten Eliashib, and Eliashib hath begotten Joiada,
11 a Joiada yn dad i Jonathan, a Jonathan yn dad i Jadua.
11and Joiada hath begotten Jonathan, and Jonathan hath begotten Jaddua.
12 Ac yn nyddiau Joiacim, dyma'r offeiriaid oedd yn bennau-teuluoedd: o Seraia, Meraia; o Jeremeia, Hananei;
12And in the days of Joiakim have been priests, heads of the fathers; of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
13 o Esra, Mesulam; o Amareia, Jehohanan;
13of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
14 o Melichu, Jonathan; o Sebaneia, Joseff;
14of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
15 o Harim, Adna; o Meraioth, Helcai;
15of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
16 o Ido, Sechareia; o Ginnethon, Mesulam;
16of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
17 o Abeia, Sichri; o Miniamin, o Moadeia, Piltai;
17of Abijah, Zichri; of Miniamin; of Moadiah, Piltai;
18 o Bilga, Sammua; o Semaia, Jehonathan;
18of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
19 o Joiarib, Matenai; o Jedaia, Ussi;
19and of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
20 o Salai, Calai; o Amoc, Eber;
20of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
21 o Hilceia, Hasabeia; o Jedaia, Nethaneel.
21of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.
22 Yn nyddiau Eliasib yr oedd y Lefiaid, sef Joiada, Johanan a Jadua, a'r offeiriaid wedi eu cofrestru fel pennau-teuluoedd hyd at deyrnasiad Dareius y Persiad.
22The Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, are written, heads of fathers, and of the priests, in the kingdom of Darius the Persian.
23 Yr oedd pennau-teuluoedd y Lefiaid wedi eu cofrestru yn llyfr y Cronicl hyd at amser Johanan fab Eliasib.
23Sons of Levi, heads of the fathers, are written on the book of the Chronicles even till the days of Johanan son of Eliashib;
24 Arweinwyr y Lefiaid oedd: Hasabeia, Serebeia, Jesua fab Cadmiel a'u brodyr, oedd yn cymryd eu tro i foliannu a thalu diolch yn �l gorchymyn Dafydd gu373?r Duw, ac i gadw cylch y gwasanaethau.
24and heads of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua son of Kadmiel, and their brethren, [are] over-against them, to give praise, to give thanks, by command of David the man of God, charge over-against charge.
25 Mataneia, Bacbuceia, Obadeia, Mesulam, Talmon, ac Accub oedd y porthorion i wylio'r ystordai wrth y pyrth.
25Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, [are] gatekeepers, keeping charge in the gatherings of the gates.
26 Yr oedd y rhain yn nyddiau Joiacim fab Jesua, fab Josadac, ac yn nyddiau Nehemeia y llywodraethwr ac Esra yr offeiriad a'r ysgrifennydd.
26These [are] in the days of Joiakim son of Jeshua, son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.
27 Pan ddaeth yr amser i gysegru mur Jerwsalem aethant i chwilio am y Lefiaid ymhle bynnag yr oeddent yn byw, a dod � hwy i Jerwsalem i ddathlu'r cysegru � llawenydd, mewn diolchgarwch a ch�n, gyda symbalau, nablau, a thelynau.
27And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them in to Jerusalem, to make the dedication even with gladness, and with thanksgivings, and with singing, [with] cymbals, psalteries, and with harps;
28 Ymgasglodd y cantorion o'r ardaloedd o amgylch Jerwsalem ac o bentrefi'r Netoffathiaid,
28and sons of the singers are gathered together even from the circuit round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi,
29 a hefyd o Beth-gilgal a rhanbarthau Geba ac Asmafeth; oherwydd yr oedd y cantorion wedi codi pentrefi iddynt eu hunain o amgylch Jerwsalem.
29and from the house of Gilgal, and from fields of Geba and Azmaveth, for villages have the singers built for themselves round about Jerusalem;
30 Yna purodd yr offeiriaid a'r Lefiaid eu hunain, y bobl, y pyrth a'r mur.
30and the priests and the Levites are cleansed, and they cleanse the people, and the gates, and the wall.
31 A gwneuthum i arweinwyr Jwda esgyn i ben y mur, a threfnais i ddau g�r mawr roi diolch. Aeth un i'r dde ar hyd y mur at Borth y Dom,
31And I bring up the heads of Judah upon the wall, and appoint two great thanksgiving companies and processions. At the right, on the wall, to the dung-gate;
32 ac ar ei �l aeth Hosaia a hanner arweinwyr Jwda,
32and after them goeth Hoshaiah, and half of the heads of Judah,
33 ac Asareia, Esra, Mesulam,
33and Azariah, Ezra, and Meshullam,
34 Jwda, Benjamin, Semaia, a Jeremeia;
34Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah;
35 a rhai o'r offeiriaid � thrwmpedau, Sechareia fab Jonathan, fab Semaia, fab Mataneia, fab Michaia, fab Saccur, fab Asaff,
35and of the sons of the priests with trumpets, Zechariah son of Jonathan, son of Shemaiah, son of Mattaniah, son of Michaiah, son of Zaccur, son of Asaph,
36 a'i frodyr Semaia, Asarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, Jwda, a Hanani, ag offer cerdd Dafydd gu373?r Duw, ac Esra'r ysgrifennydd o'u blaen.
36and his brethren Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with instruments of song of David the man of God, and Ezra the scribe [is] before them;
37 Aethant heibio i Borth y Ffynnon ac i fyny grisiau Dinas Dafydd, wrth yr esgyniad i'r mur uwchben tu375? Dafydd, ac at Borth y Du373?r sydd yn y dwyrain.
37and by the gate of the fountain and over-against them, they have gone up by the steps of the city of David, at the going up of the wall beyond the house of David, and unto the water-gate eastward.
38 Aeth y c�r arall oedd yn rhoi diolch i'r chwith ac euthum innau gyda hanner y bobl ar ei �l, ar hyd y mur o Du373?r y Ffyrnau at y Mur Llydan,
38And the second thanksgiving company that is going over-against, and I after it, and half of the people on the wall from beyond the tower of the furnaces and unto the broad wall,
39 dros Borth Effraim a'r Hen Borth a Phorth y Pysgod, a heibio i Du373?r Hananel a Thu373?r y Cant at Borth y Defaid, a sefyll ym Mhorth y Wyliadwriaeth.
39and from beyond the gate of Ephraim, and by the old-gate, and by the fish-gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, and unto the sheep-gate — and they have stood at the prison-gate.
40 Aeth y ddau g�r oedd yn rhoi diolch i mewn i du375? Dduw, ac yna euthum innau, a hanner yr arweinwyr gyda mi,
40And the two thanksgiving companies stand in the house of God, and I and half of the prefects with me,
41 a'r offeiriaid, Eliacim, Maaseia, Miniamin, Michaia, Elioenai, Sechareia, Hananeia, gyda'r trwmpedau;
41and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, Hananiah, with trumpets,
42 a Maaseia, Semaia, Eleasar, Ussi, Jehohanan, Malcheia, Elam ac Esra. Ac fe ganodd y cantorion o dan arweiniad Jasraheia.
42and Masseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer, and the singers sound, and Jezrahiah the inspector;
43 A'r diwrnod hwnnw gwnaethant aberthau mawr a llawenychu, oherwydd yr oedd Duw wedi eu llenwi � gorfoledd; ac yr oedd y merched a'r plant hefyd yn gorfoleddu. Ac yr oedd llawenydd Jerwsalem i'w glywed o bell.
43and they sacrifice on that day great sacrifices and rejoice, for God hath made them rejoice [with] great joy, and also, the women and the children have rejoiced, and the joy of Jerusalem is heard — unto a distance.
44 Y diwrnod hwnnw fe benodwyd dynion dros yr ystordai lle'r oedd y trysorau, y cyfraniadau, y blaenffrwyth a'r degymau, er mwyn casglu'r cyfrannau oedd yn ddyledus i'r offeiriaid a'r Lefiaid o'r meysydd o gwmpas y trefi; oherwydd yr oedd Jwda yn falch o wasanaeth yr offeiriaid a'r Lefiaid.
44And certain are appointed on that day over the chambers for treasures, for heave-offerings, for first-fruits, and for tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for priests, and for Levites, for the joy of Judah [is] over the priests, and over the Levites, who are standing up.
45 Yr oeddent yn gofalu am wasanaeth eu Duw ac yn cadw defodau puredigaeth, fel yr oedd y cantorion a'r porthorion yn ei wneud, yn �l gorchymyn Dafydd a Solomon ei fab.
45And the singers and the gatekeepers keep the charge of their God, even the charge of the cleansing — according to the command of David [and] Solomon his son,
46 Oherwydd yn yr amser gynt, yn nyddiau Dafydd ac Asaff, yr oedd pen-cantorion a chanu mawl a diolch i Dduw.
46for in the days of David and Asaph of old [were] heads of the singers, and a song of praise and thanksgiving to God.
47 Felly yn nyddiau Sorobabel ac yn nyddiau Nehemeia yr oedd holl Israel yn rhoi cyfran ddyddiol i'r cantorion a'r porthorion. Yr oeddent yn neilltuo cyfran i'r Lefiaid, a'r Lefiaid yn neilltuo cyfran i dylwyth Aaron.
47And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, are giving the portions of the singers, and of the gatekeepers, the matter of a day in its day, and are sanctifying to the Levites, and the Levites are sanctifying to the sons of Aaron.